Арран (область в Закавказье)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Арран, или Аран[1] (от арм. Առան; азерб. Ar(r)an; перс. آران‎) — историко-географическая область в восточном Закавказье[2].





Название

Исторические армянские названия региона Алванк, Ранеак[2] или Ран[3]. От армянского варианта названия «Ран» (или «Аран»[4]) происходит арабское название региона ар-Ран (изначально аль-Ран[2]), или Арран[3]. В написании на сирийском — Аран[3].

Название области по-грузински — Рани[2], вероятно происходит от арабского «ар-рану», заимствованного из армянского топонима[4][3].

География

На севере достигло до области Ширван, на северо-западе Шеки и Кахети в восточной Грузии, на юге ограничивалось Арменией и Азербайджаном, на юго-востоке прикаспийской Муганю[2]. Городами Аррана были Барда, Байлакан, Гянджа и Шамкир. Ибн-Хаукаль пишет о двух Арранах очевидно имея в виду юг от Куры и Ширван к северу он него[2]. Российский востоковед Вл. Бартольд отмечает, что Арран, название древней Албании, охватывало также современный Баку, и лишь в узком смысле междуречье Аракса и Куры[5]. С IX—X веков под Арраном источники понимали преимущественно степную зону междуречья Куры и Аракса, т.е. Мильскую степь[1].

На западе современного Азербайджана.

Исторический очерк

Территория ранее входила в состав Армении[6], а армянское влияние на этих областях было особенно сильно из-за довольно долгого[7] нахождения их в границах Великой Армении.

Ранний период Аррана в целом на Кавказе показывает лингвистическую сложность[8]. Арран являлось полиэтнической областью. Население Кавказской Албании, располагавшейся на левобережье Куры[9][* 1], состояло из племен, говорящих на языках нахско-дагестанской группы[10]. В южных прикаспийских областях жили также древние каспии — ираноязычные племена либо племена находящиеся под сильным иранским влиянием[11], а в западных областях — армяне[12], как об этом сообщает[13] арабский автор X века: «Путь из Берда'а в Дабиль идет по землям армян, и все эти города в царстве Санбата[* 2], сына Ашута» [* 3]». Здесь находилась армянское феодальное княжество Хачен[12]

С VII века население восточной части Аррана постепенно исламизируется. Территория находилась в составе арабского Халифата. С 970 по 1075 годы в равнинной части Аррана правила курдская династия Шеддадидов. С середины XI века подвергается нашествию сельджуков и постепенно тюркизируется, автор XIII века отмечает, что «В обитаемой части [Вселенной] нет стольких зданий, как в Арране; ни в каком другом месте [нет] такого скопления тюрков. Говорят, там бывает до ста тысяч тюркских всадников»[14]. Арран сельджуками был объединён непосредственно с Азербайджаном (историческая область к югу от реки Аракс) и с тех пор не имел собственной династии[15]. Позднее в границах государства татаро-монголов, туркоманских племен Кара-Коюнлу и Ак-Коюнлу, с XVI входил в составe государства Сефевидов.

Начиная с XIV столетия южная часть страны обычно обозначается тюркско[15]-иранским[16] названием Карабах[15] (само слово происходит от тюркского «кара» — чёрный, и персидского[17] «бах» — сад). Название Арран уже в то время сохранялось, по-видимому, только в литературной традиции[15].

Напишите отзыв о статье "Арран (область в Закавказье)"

Примечания

Комментарии
  1. Подробнее см. в статье Вопрос о границе Армении и Кавказской Албании
  2. имеется в виду царь Армении Смбат I
  3. имеется в виду царь Армении Ашот I
Источники
  1. 1 2 [bse.sci-lib.com/article072320.html Арран] — статья из Большой советской энциклопедии
  2. 1 2 3 4 5 6 [www.iranicaonline.org/articles/arran-a-region Arrān] — статья из Encyclopædia IranicaC. E. Bosworth
  3. 1 2 3 4 В. Ф. Минорский. [www.vostlit.info/Texts/rus13/Sirvan_Derbend/pred.phtml?id=1892 История Ширвана и Дербенда X-XI веков]. — М.: Издательство восточной литературы, 1963.
  4. 1 2 W. Schulze [wschulze.userweb.mwn.de/Cauc_alb.pdf The Language of the ‘Caucasian Albanian’ (Aluan) Palimpsest from Mt. Sinai and of the ‘Caucasian Albanian’ inscriptions] 2003
  5. V. V. Barthold. An Historical Geography of Iran. — Princeton University Press, 2014. — P. 227.
  6. Ган К. Ф. Опыт объяснения кавказских географических названий // Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. — 1909. — Т. 40.
  7. Всемирная история, том 2. Энциклопедия: в 10-ти т./Ред. А. Белявский, Л. Лазаревич, А. Монгайт.- М., 1956 г
  8. [www.iranicaonline.org/articles/arran-a-region Arrān] — статья из Encyclopædia IranicaC. E. Bosworth
  9. Дион Кассий (II—III вв.), «Римская История», кн. XXXVI, гл. 54,1; кн. XXXVI, гл.54,4,5; кн. XXXVII, гл. 2, 3, 4; кн. XXXVI, гл.53,5; 54,1; Аппиан (I—II вв.), «Римская История» , Митридатовы войны, 103; Плутарх (I—II вв.), «Сравнительные жизнеописания» , Помпей, гл. 34-35
  10. Шнирельман В. А. Войны памяти: мифы, идентичность и политика в Закавказье / Под ред. Алаева Л. Б. — М.: Академкнига, 2003. — С. 196.
  11. [www.iranicaonline.org/articles/caspians-gk Caspians] — статья из Encyclopædia Iranica. Rüdiger Schmitt
  12. 1 2 А. Л. Якобсон, [armenianhouse.org/caucasian-albania/433-456.html Из истории армянского средневекового зодчества (Гандзасарский монастырь), стр. 447—448]:
  13. [www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/Karaulov/text1.htm КАРАУЛОВ Н. А. Сведения арабских писателей X и XI веков по Р. Хр. о Кавказе, Армении и Адербейджане.]
  14. [www.vostlit.info/Texts/rus11/Cudesa/frametext4.htm Аджаиб ад-дунья. (Чудеса мира). М. Наука. 1993. Часть 4]
  15. 1 2 3 4 Академик В.В.Бартольд. Сочинения / Ответственный редактор тома А.М.Беленицкий. — М.: Наука, 1965. — Т. III. — С. 335. — 712 с.
  16. История Востока. [www.kulichki.com/~gumilev/HE2/he2510.htm Глава V Между монголами и португальцами (Азия и Северная Африка в XIV—XV вв.). Закавказье в XI—XV вв.]
  17. [www.iranicaonline.org/articles/bag-i BĀḠ i. Etymology] — статья из Encyclopædia Iranica. W. Eilers

Отрывок, характеризующий Арран (область в Закавказье)

«Ваше сиятельство, из вотчинного департамента пришли, от директора за приказаниями… Из консистории, из сената, из университета, из воспитательного дома, викарный прислал… спрашивает… О пожарной команде как прикажете? Из острога смотритель… из желтого дома смотритель…» – всю ночь, не переставая, докладывали графу.
На все эта вопросы граф давал короткие и сердитые ответы, показывавшие, что приказания его теперь не нужны, что все старательно подготовленное им дело теперь испорчено кем то и что этот кто то будет нести всю ответственность за все то, что произойдет теперь.
– Ну, скажи ты этому болвану, – отвечал он на запрос от вотчинного департамента, – чтоб он оставался караулить свои бумаги. Ну что ты спрашиваешь вздор о пожарной команде? Есть лошади – пускай едут во Владимир. Не французам оставлять.
– Ваше сиятельство, приехал надзиратель из сумасшедшего дома, как прикажете?
– Как прикажу? Пускай едут все, вот и всё… А сумасшедших выпустить в городе. Когда у нас сумасшедшие армиями командуют, так этим и бог велел.
На вопрос о колодниках, которые сидели в яме, граф сердито крикнул на смотрителя:
– Что ж, тебе два батальона конвоя дать, которого нет? Пустить их, и всё!
– Ваше сиятельство, есть политические: Мешков, Верещагин.
– Верещагин! Он еще не повешен? – крикнул Растопчин. – Привести его ко мне.


К девяти часам утра, когда войска уже двинулись через Москву, никто больше не приходил спрашивать распоряжений графа. Все, кто мог ехать, ехали сами собой; те, кто оставались, решали сами с собой, что им надо было делать.
Граф велел подавать лошадей, чтобы ехать в Сокольники, и, нахмуренный, желтый и молчаливый, сложив руки, сидел в своем кабинете.
Каждому администратору в спокойное, не бурное время кажется, что только его усилиями движется всо ему подведомственное народонаселение, и в этом сознании своей необходимости каждый администратор чувствует главную награду за свои труды и усилия. Понятно, что до тех пор, пока историческое море спокойно, правителю администратору, с своей утлой лодочкой упирающемуся шестом в корабль народа и самому двигающемуся, должно казаться, что его усилиями двигается корабль, в который он упирается. Но стоит подняться буре, взволноваться морю и двинуться самому кораблю, и тогда уж заблуждение невозможно. Корабль идет своим громадным, независимым ходом, шест не достает до двинувшегося корабля, и правитель вдруг из положения властителя, источника силы, переходит в ничтожного, бесполезного и слабого человека.
Растопчин чувствовал это, и это то раздражало его. Полицеймейстер, которого остановила толпа, вместе с адъютантом, который пришел доложить, что лошади готовы, вошли к графу. Оба были бледны, и полицеймейстер, передав об исполнении своего поручения, сообщил, что на дворе графа стояла огромная толпа народа, желавшая его видеть.
Растопчин, ни слова не отвечая, встал и быстрыми шагами направился в свою роскошную светлую гостиную, подошел к двери балкона, взялся за ручку, оставил ее и перешел к окну, из которого виднее была вся толпа. Высокий малый стоял в передних рядах и с строгим лицом, размахивая рукой, говорил что то. Окровавленный кузнец с мрачным видом стоял подле него. Сквозь закрытые окна слышен был гул голосов.
– Готов экипаж? – сказал Растопчин, отходя от окна.
– Готов, ваше сиятельство, – сказал адъютант.
Растопчин опять подошел к двери балкона.
– Да чего они хотят? – спросил он у полицеймейстера.
– Ваше сиятельство, они говорят, что собрались идти на французов по вашему приказанью, про измену что то кричали. Но буйная толпа, ваше сиятельство. Я насилу уехал. Ваше сиятельство, осмелюсь предложить…
– Извольте идти, я без вас знаю, что делать, – сердито крикнул Растопчин. Он стоял у двери балкона, глядя на толпу. «Вот что они сделали с Россией! Вот что они сделали со мной!» – думал Растопчин, чувствуя поднимающийся в своей душе неудержимый гнев против кого то того, кому можно было приписать причину всего случившегося. Как это часто бывает с горячими людьми, гнев уже владел им, но он искал еще для него предмета. «La voila la populace, la lie du peuple, – думал он, глядя на толпу, – la plebe qu'ils ont soulevee par leur sottise. Il leur faut une victime, [„Вот он, народец, эти подонки народонаселения, плебеи, которых они подняли своею глупостью! Им нужна жертва“.] – пришло ему в голову, глядя на размахивающего рукой высокого малого. И по тому самому это пришло ему в голову, что ему самому нужна была эта жертва, этот предмет для своего гнева.
– Готов экипаж? – в другой раз спросил он.
– Готов, ваше сиятельство. Что прикажете насчет Верещагина? Он ждет у крыльца, – отвечал адъютант.
– А! – вскрикнул Растопчин, как пораженный каким то неожиданным воспоминанием.
И, быстро отворив дверь, он вышел решительными шагами на балкон. Говор вдруг умолк, шапки и картузы снялись, и все глаза поднялись к вышедшему графу.
– Здравствуйте, ребята! – сказал граф быстро и громко. – Спасибо, что пришли. Я сейчас выйду к вам, но прежде всего нам надо управиться с злодеем. Нам надо наказать злодея, от которого погибла Москва. Подождите меня! – И граф так же быстро вернулся в покои, крепко хлопнув дверью.
По толпе пробежал одобрительный ропот удовольствия. «Он, значит, злодеев управит усех! А ты говоришь француз… он тебе всю дистанцию развяжет!» – говорили люди, как будто упрекая друг друга в своем маловерии.
Через несколько минут из парадных дверей поспешно вышел офицер, приказал что то, и драгуны вытянулись. Толпа от балкона жадно подвинулась к крыльцу. Выйдя гневно быстрыми шагами на крыльцо, Растопчин поспешно оглянулся вокруг себя, как бы отыскивая кого то.
– Где он? – сказал граф, и в ту же минуту, как он сказал это, он увидал из за угла дома выходившего между, двух драгун молодого человека с длинной тонкой шеей, с до половины выбритой и заросшей головой. Молодой человек этот был одет в когда то щегольской, крытый синим сукном, потертый лисий тулупчик и в грязные посконные арестантские шаровары, засунутые в нечищеные, стоптанные тонкие сапоги. На тонких, слабых ногах тяжело висели кандалы, затруднявшие нерешительную походку молодого человека.
– А ! – сказал Растопчин, поспешно отворачивая свой взгляд от молодого человека в лисьем тулупчике и указывая на нижнюю ступеньку крыльца. – Поставьте его сюда! – Молодой человек, брянча кандалами, тяжело переступил на указываемую ступеньку, придержав пальцем нажимавший воротник тулупчика, повернул два раза длинной шеей и, вздохнув, покорным жестом сложил перед животом тонкие, нерабочие руки.
Несколько секунд, пока молодой человек устанавливался на ступеньке, продолжалось молчание. Только в задних рядах сдавливающихся к одному месту людей слышались кряхтенье, стоны, толчки и топот переставляемых ног.
Растопчин, ожидая того, чтобы он остановился на указанном месте, хмурясь потирал рукою лицо.
– Ребята! – сказал Растопчин металлически звонким голосом, – этот человек, Верещагин – тот самый мерзавец, от которого погибла Москва.
Молодой человек в лисьем тулупчике стоял в покорной позе, сложив кисти рук вместе перед животом и немного согнувшись. Исхудалое, с безнадежным выражением, изуродованное бритою головой молодое лицо его было опущено вниз. При первых словах графа он медленно поднял голову и поглядел снизу на графа, как бы желая что то сказать ему или хоть встретить его взгляд. Но Растопчин не смотрел на него. На длинной тонкой шее молодого человека, как веревка, напружилась и посинела жила за ухом, и вдруг покраснело лицо.
Все глаза были устремлены на него. Он посмотрел на толпу, и, как бы обнадеженный тем выражением, которое он прочел на лицах людей, он печально и робко улыбнулся и, опять опустив голову, поправился ногами на ступеньке.
– Он изменил своему царю и отечеству, он передался Бонапарту, он один из всех русских осрамил имя русского, и от него погибает Москва, – говорил Растопчин ровным, резким голосом; но вдруг быстро взглянул вниз на Верещагина, продолжавшего стоять в той же покорной позе. Как будто взгляд этот взорвал его, он, подняв руку, закричал почти, обращаясь к народу: – Своим судом расправляйтесь с ним! отдаю его вам!
Народ молчал и только все теснее и теснее нажимал друг на друга. Держать друг друга, дышать в этой зараженной духоте, не иметь силы пошевелиться и ждать чего то неизвестного, непонятного и страшного становилось невыносимо. Люди, стоявшие в передних рядах, видевшие и слышавшие все то, что происходило перед ними, все с испуганно широко раскрытыми глазами и разинутыми ртами, напрягая все свои силы, удерживали на своих спинах напор задних.
– Бей его!.. Пускай погибнет изменник и не срамит имя русского! – закричал Растопчин. – Руби! Я приказываю! – Услыхав не слова, но гневные звуки голоса Растопчина, толпа застонала и надвинулась, но опять остановилась.
– Граф!.. – проговорил среди опять наступившей минутной тишины робкий и вместе театральный голос Верещагина. – Граф, один бог над нами… – сказал Верещагин, подняв голову, и опять налилась кровью толстая жила на его тонкой шее, и краска быстро выступила и сбежала с его лица. Он не договорил того, что хотел сказать.