Артуриана

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Артуровские легенды[1], также АртурианаК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3315 дней], Артуровский цикл сюжетов, Бретонский цикл — цикл легенд, принадлежащий кельтской традиции (Уэльс, французская Бретань)[2], с акцентом на короле бриттов Артуре и рыцарях Круглого стола, прежде всего Ланселоте, Персевале и Галахаде.





Исторический очерк

Наиболее подробное изложение истории артуровского мира — в старофранцузском цикле (прозаических) романов первой четверти XIII века «Вульгата» (другое название — «Ланселот-Грааль»); авторы романа неизвестны.

Бретонские сюжеты разрабатывались также во французских лэ.

Персонажи

Легендарные короли и основатели

Артур и его окружение

Напишите отзыв о статье "Артуриана"

Литература

Первоисточники

Интерпретации

  • 1590: Эдмунд Спенсер — поэма «Королева фей» (The Faerie Queene) на мотивы преданий о короле Артуре и английской мифологии.
  • 1859: Альфред Теннисон — цикл поэм «Королевские идиллии».
  • 1848: Эдуард Бульвер-Литтон — поэма «Принц Артур».
  • 1858: Уильям Моррис — поэма «Защита Гиневры».
  • 1889: Марк Твен «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура».
  • 1953: Роджер Ланселин Грин, "King Arthur and His Knights of the Round Table", издание на русском языке: "Приключения короля Артура и рыцарей Круглого Стола", М.: Молодая гвардия, 1981 г. 100000 экз.
  • 1958: Теренс Уайт — цикл романов в жанре фэнтези «Король былого и грядущего»
  • 1970: Мэри Стюарт — цикл романов в жанре фэнтези «Хрустальный грот», «Полые холмы», «Последнее волшебство» и «День гнева».
  • 1976: Джон Стейнбек «Деяния короля Артура и его благородных рыцарей» (The Acts of King Arthur and His Noble Knights).
  • 1983: Марит Лаурин "Парцифаль и путь к Граалю", русское издание: М. Энигма, ISBN 5-78080-045-6, 5-94698-014-9, 91-85672-203; 2002 г., 5000 экз.
  • 1986: Мэрион Зиммер Бредли «Туманы Авалона» — пространная феминистическая фантазия, экранизированная с участием Анжелики Хьюстон.
  • 1988: Николай Толстой «Пришествие короля» (англ. The Coming of The King) — роман об истории англосаксонского завоевания Британии, написанный в жанре исторического фэнтези.
  • 1990: Александр Куликов «Меч и судьба» — гейм-бук
  • 1996: Бернард Корнуэлл — «Warlord Chronicles»: из трех частей «Winter King», «Enemy of God», и «Excalibur».
  • Стивен Лохед Талиесин / Taliesin (1987) М.: Триада, 2001 г. 7000 экз. ISBN 5-86181-183-0
  • Стивен Лохед Мерлин / Merlin (1988) М.: Триада, 2001 г. 7000 экз. ISBN 5-86181-184-9
  • Стивен Лохед Артур / Arthur (1989) М.: Триада, 2002 г. ISBN 5-86181-186-5
  • Стивен Лохед Pendragon (1994)
  • Стивен Лохед Grail (1997)
  • Стивен Лохед + The Return of King Arthur (2000)
  • Акройд П. Король Артур и рыцари Круглого стола. Пересказ Питера Акройда (русское издание: Пер. с англ. Л. Сумм. — М.: Альпина нон-фикшн, 2013. — 418 с., 5000 экз., ISBN 978-5-91671-220-9)
  • Унсет С. Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола (русское издание: Пер. с норв. С. Карпушиной. — М.: Текст, 2013. — 288 с., 3000 экз., ISBN 978-5-7516-1086-9)

Музыка

Оперы и мюзиклы:

Музыкальные пьесы:

Альбомы

  • 1975. Рик Уэйкман — симфо-рок сиюта «The Myths and Legends of King Arthur and the Knights of the Round Table»
  • 2000: альбом The Trial of Lancelot канадской певицы Хизер Дэйл.
  • 2003: альбом May Queen канадской певицы Хизер Дэйл.

Песни

Кинематограф

Примечания

  1. Большая советская энциклопедия. Изд.3. Том 2. М., 1970; Михайлов А.Д. Артуровские легенды в их эволюции. В кн.: Мэлори Т. Смерть Артура. М., 1974; Большая российская энциклопедия. Т.2. М., 2005, с. 294.
  2. Мифы народов мира. Т.1. М., 1980, с.109.

Ссылки

  • [graal.chronarda.ru/ Грааль] — легенды о Короле Артуре и рыцарях круглого стола
  • [king-artur.ru/soderjanie/ Путь к замку Грааля] — Анна Стриганова. Научная работа по мифу о Короле Артуре
  • [britanniae.ru/reconstr/sharon_turner/sharon-turner_3_3.htm Шэрон Тёрнер. История англо-саксов с древнейших времён до нормандского завоевания]  (рус.)
  • [darthaver.pp.ru/archives/1793 Войцех Górczyk — Следы Артуре прием легенда в геральдике Пяст czerskich и польских хроник. «Культура и история» ISSN 1642-9826]
  • [seanconneryfan.ru/str2/statia74.html Легенды о короле Артуре в изобразительном искусстве]

Отрывок, характеризующий Артуриана

В самом серьезном расположении духа Пьер подъехал к дому старого князя. Дом этот уцелел. В нем видны были следы разрушения, но характер дома был тот же. Встретивший Пьера старый официант с строгим лицом, как будто желая дать почувствовать гостю, что отсутствие князя не нарушает порядка дома, сказал, что княжна изволили пройти в свои комнаты и принимают по воскресеньям.
– Доложи; может быть, примут, – сказал Пьер.
– Слушаю с, – отвечал официант, – пожалуйте в портретную.
Через несколько минут к Пьеру вышли официант и Десаль. Десаль от имени княжны передал Пьеру, что она очень рада видеть его и просит, если он извинит ее за бесцеремонность, войти наверх, в ее комнаты.
В невысокой комнатке, освещенной одной свечой, сидела княжна и еще кто то с нею, в черном платье. Пьер помнил, что при княжне всегда были компаньонки. Кто такие и какие они, эти компаньонки, Пьер не знал и не помнил. «Это одна из компаньонок», – подумал он, взглянув на даму в черном платье.
Княжна быстро встала ему навстречу и протянула руку.
– Да, – сказала она, всматриваясь в его изменившееся лицо, после того как он поцеловал ее руку, – вот как мы с вами встречаемся. Он и последнее время часто говорил про вас, – сказала она, переводя свои глаза с Пьера на компаньонку с застенчивостью, которая на мгновение поразила Пьера.
– Я так была рада, узнав о вашем спасенье. Это было единственное радостное известие, которое мы получили с давнего времени. – Опять еще беспокойнее княжна оглянулась на компаньонку и хотела что то сказать; но Пьер перебил ее.
– Вы можете себе представить, что я ничего не знал про него, – сказал он. – Я считал его убитым. Все, что я узнал, я узнал от других, через третьи руки. Я знаю только, что он попал к Ростовым… Какая судьба!
Пьер говорил быстро, оживленно. Он взглянул раз на лицо компаньонки, увидал внимательно ласково любопытный взгляд, устремленный на него, и, как это часто бывает во время разговора, он почему то почувствовал, что эта компаньонка в черном платье – милое, доброе, славное существо, которое не помешает его задушевному разговору с княжной Марьей.
Но когда он сказал последние слова о Ростовых, замешательство в лице княжны Марьи выразилось еще сильнее. Она опять перебежала глазами с лица Пьера на лицо дамы в черном платье и сказала:
– Вы не узнаете разве?
Пьер взглянул еще раз на бледное, тонкое, с черными глазами и странным ртом, лицо компаньонки. Что то родное, давно забытое и больше чем милое смотрело на него из этих внимательных глаз.
«Но нет, это не может быть, – подумал он. – Это строгое, худое и бледное, постаревшее лицо? Это не может быть она. Это только воспоминание того». Но в это время княжна Марья сказала: «Наташа». И лицо, с внимательными глазами, с трудом, с усилием, как отворяется заржавелая дверь, – улыбнулось, и из этой растворенной двери вдруг пахнуло и обдало Пьера тем давно забытым счастием, о котором, в особенности теперь, он не думал. Пахнуло, охватило и поглотило его всего. Когда она улыбнулась, уже не могло быть сомнений: это была Наташа, и он любил ее.
В первую же минуту Пьер невольно и ей, и княжне Марье, и, главное, самому себе сказал неизвестную ему самому тайну. Он покраснел радостно и страдальчески болезненно. Он хотел скрыть свое волнение. Но чем больше он хотел скрыть его, тем яснее – яснее, чем самыми определенными словами, – он себе, и ей, и княжне Марье говорил, что он любит ее.
«Нет, это так, от неожиданности», – подумал Пьер. Но только что он хотел продолжать начатый разговор с княжной Марьей, он опять взглянул на Наташу, и еще сильнейшая краска покрыла его лицо, и еще сильнейшее волнение радости и страха охватило его душу. Он запутался в словах и остановился на середине речи.
Пьер не заметил Наташи, потому что он никак не ожидал видеть ее тут, но он не узнал ее потому, что происшедшая в ней, с тех пор как он не видал ее, перемена была огромна. Она похудела и побледнела. Но не это делало ее неузнаваемой: ее нельзя было узнать в первую минуту, как он вошел, потому что на этом лице, в глазах которого прежде всегда светилась затаенная улыбка радости жизни, теперь, когда он вошел и в первый раз взглянул на нее, не было и тени улыбки; были одни глаза, внимательные, добрые и печально вопросительные.
Смущение Пьера не отразилось на Наташе смущением, но только удовольствием, чуть заметно осветившим все ее лицо.


– Она приехала гостить ко мне, – сказала княжна Марья. – Граф и графиня будут на днях. Графиня в ужасном положении. Но Наташе самой нужно было видеть доктора. Ее насильно отослали со мной.
– Да, есть ли семья без своего горя? – сказал Пьер, обращаясь к Наташе. – Вы знаете, что это было в тот самый день, как нас освободили. Я видел его. Какой был прелестный мальчик.
Наташа смотрела на него, и в ответ на его слова только больше открылись и засветились ее глаза.
– Что можно сказать или подумать в утешенье? – сказал Пьер. – Ничего. Зачем было умирать такому славному, полному жизни мальчику?
– Да, в наше время трудно жить бы было без веры… – сказала княжна Марья.
– Да, да. Вот это истинная правда, – поспешно перебил Пьер.
– Отчего? – спросила Наташа, внимательно глядя в глаза Пьеру.
– Как отчего? – сказала княжна Марья. – Одна мысль о том, что ждет там…
Наташа, не дослушав княжны Марьи, опять вопросительно поглядела на Пьера.
– И оттого, – продолжал Пьер, – что только тот человек, который верит в то, что есть бог, управляющий нами, может перенести такую потерю, как ее и… ваша, – сказал Пьер.
Наташа раскрыла уже рот, желая сказать что то, но вдруг остановилась. Пьер поспешил отвернуться от нее и обратился опять к княжне Марье с вопросом о последних днях жизни своего друга. Смущение Пьера теперь почти исчезло; но вместе с тем он чувствовал, что исчезла вся его прежняя свобода. Он чувствовал, что над каждым его словом, действием теперь есть судья, суд, который дороже ему суда всех людей в мире. Он говорил теперь и вместе с своими словами соображал то впечатление, которое производили его слова на Наташу. Он не говорил нарочно того, что бы могло понравиться ей; но, что бы он ни говорил, он с ее точки зрения судил себя.
Княжна Марья неохотно, как это всегда бывает, начала рассказывать про то положение, в котором она застала князя Андрея. Но вопросы Пьера, его оживленно беспокойный взгляд, его дрожащее от волнения лицо понемногу заставили ее вдаться в подробности, которые она боялась для самой себя возобновлять в воображенье.
– Да, да, так, так… – говорил Пьер, нагнувшись вперед всем телом над княжной Марьей и жадно вслушиваясь в ее рассказ. – Да, да; так он успокоился? смягчился? Он так всеми силами души всегда искал одного; быть вполне хорошим, что он не мог бояться смерти. Недостатки, которые были в нем, – если они были, – происходили не от него. Так он смягчился? – говорил Пьер. – Какое счастье, что он свиделся с вами, – сказал он Наташе, вдруг обращаясь к ней и глядя на нее полными слез глазами.
Лицо Наташи вздрогнуло. Она нахмурилась и на мгновенье опустила глаза. С минуту она колебалась: говорить или не говорить?
– Да, это было счастье, – сказала она тихим грудным голосом, – для меня наверное это было счастье. – Она помолчала. – И он… он… он говорил, что он желал этого, в ту минуту, как я пришла к нему… – Голос Наташи оборвался. Она покраснела, сжала руки на коленах и вдруг, видимо сделав усилие над собой, подняла голову и быстро начала говорить:
– Мы ничего не знали, когда ехали из Москвы. Я не смела спросить про него. И вдруг Соня сказала мне, что он с нами. Я ничего не думала, не могла представить себе, в каком он положении; мне только надо было видеть его, быть с ним, – говорила она, дрожа и задыхаясь. И, не давая перебивать себя, она рассказала то, чего она еще никогда, никому не рассказывала: все то, что она пережила в те три недели их путешествия и жизни в Ярославль.
Пьер слушал ее с раскрытым ртом и не спуская с нее своих глаз, полных слезами. Слушая ее, он не думал ни о князе Андрее, ни о смерти, ни о том, что она рассказывала. Он слушал ее и только жалел ее за то страдание, которое она испытывала теперь, рассказывая.
Княжна, сморщившись от желания удержать слезы, сидела подле Наташи и слушала в первый раз историю этих последних дней любви своего брата с Наташей.
Этот мучительный и радостный рассказ, видимо, был необходим для Наташи.
Она говорила, перемешивая ничтожнейшие подробности с задушевнейшими тайнами, и, казалось, никогда не могла кончить. Несколько раз она повторяла то же самое.
За дверью послышался голос Десаля, спрашивавшего, можно ли Николушке войти проститься.
– Да вот и все, все… – сказала Наташа. Она быстро встала, в то время как входил Николушка, и почти побежала к двери, стукнулась головой о дверь, прикрытую портьерой, и с стоном не то боли, не то печали вырвалась из комнаты.