Беркут, Артур

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Артур Беркут»)
Перейти к: навигация, поиск
Артур Беркут
Имя при рождении

Артур Вячеславович Михеев

Дата рождения

24 мая 1962(1962-05-24) (61 год)

Место рождения

Харьков,УССР,СССР

Годы активности

1981 — настоящее время

Страна

СССР СССР,
Россия Россия

Профессии

Певец, музыкант, композитор

Певческий голос

тенор

Инструменты

Гитара,
клавишные,
саксофон,
бас-гитара,
ударные[1]

Жанры

Прогрессив-рок
Хард-рок
Хеви-метал

Коллективы

Волшебные сумерки
Автограф
RockoCo
Siberia
TSAR
ZOOOM
Маврик
Беркут
Ария
Артур Беркут

Сотрудничество

Мастер
Эпидемия
Margenta
Бони НЕМ
Виконт
The Arrow
Пилигрим и др.

[arthur-berkut.ru официальный сайт]

Арту́р Бе́ркут (настоящее имя Арту́р Вячесла́вович Михе́ев; 24 мая 1962, Харьков) — советский и российский рок-музыкант и композитор, завоевавший популярность как вокалист групп Автограф и Ария. С момента начала профессиональной карьеры сменил в общей сложности десять музыкальных коллективов.





Биография

Артур — наследник династии потомственных цирковых артистов. Родился 24 мая 1962 года в Харькове на гастролях цирка. Вырос в Москве. Начал петь в 11 лет в школьном ансамбле, после окончания школы поступил в музыкальное училище имени Гнесиных по классу вокала.

В конце 1981 года 19-летний Артур Михеев получает приглашение стать вокалистом группы «Волшебные сумерки» после ухода оттуда Виталия Дубинина. Через месяц Михеев покидает коллектив, перейдя в быстро набирающую популярность группу «Автограф». В «Автографе» (с 1982 года) Артур Михеев начал выступать под псевдонимом Артур Беркут. В 1990 году группа «Автограф» прекращает своё существование. После этого некоторое время Беркут выступает в глэм-рок-группе «Рококо», а затем уезжает в США. В США c 1992 по 1994 год Артур Беркут работал с группой Siberia, а в 1994-97 годах пел и играл на гитаре в группе ZOOOM, где выступал также как композитор и автор текстов. В 1996 году совместно с группой «Natasha & GooSee» записал альбом «MOST», где выступил в роли клавишника[2].

В 1997 Беркут возвращается в Россию и сначала начинает сотрудничать с группой «Треф», а затем в качестве сессионного музыканта работает с группой Мастер. Вместе с ушедшими из Мастера гитаристом Сергеем Поповым и ударником Анатолием Шендеровым (известен также как Тони Шендер) пытается воссоздать ZOOOM, однако быстро разочаровывается в перспективах проекта в России и покидает группу. В 1998—2000 годах Артур Беркут пел в группе Маврик, затем предпринял попытку возродить группу «Автограф» с новыми музыкантами под названием «Автограф XXI», однако он не получил поддержку основных держателей авторских прав коллектива, в результате проект переименовывается в группу «Беркут»[3].

С ноября 2002 года Артур Беркут являлся вокалистом группы Ария, заменив в ней Валерия Кипелова после «Судного дня». С его участием записаны альбомы «Крещение огнём» и «Армагеддон». В Арии Беркут впервые начал устраивать сценические шоу с плясками и переодеваниями, что вызвало неоднозначную реакцию поклонников группы.

27 июня 2011 года было заявлено о прекращении совместной деятельности Артура Беркута и группы «Ария», согласно официальному заявлению, «в связи с музыкальными разногласиями»[4][5]. Последние концерты «Арии» с участием Артура прошли в июле — августе. Артур Беркут создаёт новую группу. Музыкальное направление, в котором работает группа, можно охарактеризовать как мелодичный тяжёлый рок. Вместе с группой на сегодняшний день выпущено два мини-альбома: «Право дано» и «Каждому своё», и полноформатный альбом «Победителей не судят».

28 января 2013 года, исчерпав мирные возможности разрешения спорных вопросов, связанных с незаконным исполнением Артуром Беркутом песен из репертуара гр. Ария было объявлено об иске, поданном рядом авторов к Артуру Беркуту, о защите авторского права и запрете использования в сольных концертах и записях материала гр. Ария за авторством Виталия Дубинина, Владимира Холстинина, Маргариты Пушкиной, Сергея Попова и Сергея Терентьева[6] и и возмещении морального ущерба на сумму 840 000 рублей. Судебный спор между рок-группой Ария и её экс-вокалистом на сегодняшний день завершён. Суд первой инстанции обязал Артура Беркута заплатить 840 тысяч рублей бывшим коллегам за сольное исполнение принадлежащих им песен[7], однако данное решение было обжаловано в апелляционном порядке, в результате чего Московский городской суд отказал в удовлетворении требования Арии[8].

Семья

Артур Беркут (Михеев) женат на Оксане Михеевой. Она является директором группы Артур Беркут, а также принимает участие в записях песен в роли вокалистки или бэк-вокалистки. Есть приемный сын жены от первого брака — Артур Михеев (младший), который является администратором официального сайта группы и фотографом, и двое совместных с Оксаной детей — дочь Марта и сын Марк.

Дискография

Автограф
TSAR
ZOOOM
Маврик
Ария
Артур Беркут

Сессионные работы

В сборниках

  • 2001 — Я вернусь... (трибьют-альбом Игорю Талькову, песня Фатальная колесница)
  • 2002 — Тяжёлая артиллерия. Залп 2 (песня Злая фея)
  • 2004 — Музыка твоих крыльев Vol. 1 (песня Она со мной)
  • 2012 — Монстры рока СССР. XX лет спустя (песня Кобра)
  • 2013 — A Tribute To Aella V (песня Тишина)

11 февраля 2012 года в Магнитогорске, во время торжественной церемонии открытия Кубка Вызова впервые прозвучал гимн МХЛ, в исполнении Артура, который так же является и его автором. [9][10] Также Артур Беркут исполнил песню к фильму «Камень» «Где-то на краю». Спел про Новый год и записал песню для Зимних Олимпийских игр 2014.

Напишите отзыв о статье "Беркут, Артур"

Примечания

  1. [metalkings.org/interviews/5 Интервью с Артуром Беркутом: «Хотелось бы совместить nu-metal с русской народной музыкой! Вот это было бы здорово!» - MetalKings.Ru]
  2. [avtograf.com.ru/discography/artur-berkut Официальная страница рок-группы «Автограф» : Дискография: Артур Беркут]
  3. Артур Гаспарян «Собака на рок-сцене?». — Московский комсомолец, 26 октября 2001
  4. [www.mastersland.com/index.php?content=4113 Mastersland — Артур Беркут покидает группу АРИЯ]
  5. [www.aria.ru/ Официальный сайт группы «Ария»]
  6. [lenta.ru/news/2013/01/29/aria/ «Ария» засудит бывшего вокалиста за исполнение своих хитов]
  7. [rrock.ru/news.rrock?id=51143 rRock.ru — Ария выиграла суд у Беркута — Весь русский рок!]
  8. [www.m24.ru/articles/107865 M24.RU - Битва за наследство "Агаты Кристи": как братья Самойловы делят в суде суперхиты - Сетевое издание М24 - Москва 24]
  9. [mhl2.khl.ru/news/index.php?ELEMENT_ID=61761 Новости МХЛ]
  10. [arthur-berkut.ru/blog/gimn_mkhl/2012-01-27-65 Новости на официальном сайте Артура Беркута]

Ссылки

  • [www.arthur-berkut.ru Официальный сайт группы Артур Беркут]
  • [avtograf.com.ru/discography/artur-berkut Официальный сайт группы Автограф]
Интервью
  • [ryazan.kp.ru/daily/25790.5/2773436/ Интервью Артура Беркута] газете Комсомольская правда (21.11.2011)
  • [rockcor.ru/2011main/rockcor07-berkut Отрывок из интервью Артура Беркута] журналу Rockcor (Rockcor № 7 /2011 г.)

Отрывок, характеризующий Беркут, Артур

Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.