Лурье, Артур Сергеевич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Артур Лурье»)
Перейти к: навигация, поиск
Артур Винцент Лурье
Основная информация
Полное имя

Нау́м Изра́илевич Лу́рья

Дата рождения

1 мая 1892(1892-05-01)

Место рождения

местечко Пропойск, Могилевская губерния ныне Пропойск Белоруссия

Дата смерти

12 октября 1966(1966-10-12) (74 года)

Место смерти

Принстон

Страна

Российская империя, СССР

Профессии

композитор, теоретик, критик

Жанры

Музыкальный авангард

Артур Винцент Лурье (также Артур-Викентий Людовикович Лурье и Артур Сергеевич Лурье, настоящее имя — Наум Израилевич Лурье, при рождении — Лурья; англ. Arthur-Vincent Lourié; 1 (14) мая 1892, местечко Пропойск Быховского уезда Могилевской губернии, ныне  город Славгород Могилёвской области — 12 октября 1966, Принстон, Нью-Джерси, США) — российско-американский композитор и музыкальный писатель, теоретик, критик, один из крупнейших деятелей музыкального футуризма[1] и русского музыкального авангарда XX столетия.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4411 дней]





Биография

Наум Израилевич Лурья родился в Могилёвской губернии в семье инженера Израиля Хацкелевича Лурьи и его жены Анны Яковлевны Лурьи (в девичестве Левитиной).[2] С 1899 до 1909 жил с родителями в Одессе на Польской улице, дом 11; учился в коммерческом училище. Учился в Петербургской консерватории (19091916), по классу композиции - у Александра Глазунова. В это же время принял католичество и имя Артур-Викентий Людовикович Лурье (уже в посемейных списках одесских мещан-евреев за 1914 год значится под этим именем).[3]

Посещал «Бродячую собаку». Один из вдохновителей Анны Андреевны Ахматовой.

С 1918 по 1921 работал начальником музотдела Наркомпроса (МУЗО).

17 августа 1922 уехал в Берлин, где подружился с Бузони. С 1924 жил в Париже. Сблизился с Маритеном и Стравинским.

После оккупации Франции нацистами был вынужден в 1941 эмигрировать. При поддержке Кусевицкого перебрался в США, с 1941 года — в Нью-Йорке. В 1960-х годах жил в Принстоне.

Творчество

  • 1908-1910 — «5 хрупких прелюдий» для фортепиано, op. 1
  • 1913 — «Маски» для фортепиано, op. 13, посвящается Н. Кульбину (1913)
  • 1914 — «Греческие песни. Из Сафо», переводы Вяч. Иванова (вокальный цикл)[1]
  • 1914 — «Четки» (вокальное произведение на стихи А. А. Ахматовой)
  • 1915 – Струнный квартет №1
  • 1915 – «Плач Богородицы» для голоса, скрипки, альта и виолончели, op. 26
  • 1915 – Пять рондо на стихи Кристины Пизанской
  • 1915 – «Формы в воздухе», посвящается Пикассо
  • 1915-1917 – «Corona Carminum Sacrorum» для голоса и фортепиано
  • 1917 – «Ошибка барышни Смерти» для фортепиано, op. 40
  • 1917 – «Рояль в детской» для фортепиано
  • 1918 – «Наш марш» для чтеца и фортепиано на стихи Маяковского
  • 1919 — «Голос музы» (вокальное произведение на стихи А. А. Ахматовой)
  • 1919 — «Болотный попик» (вокальное произведение на стихи А. Блока)[1]
  • 1920-1921 – «Элизиум», восемь стихотворений Пушкина для голоса и фортепиано
  • 1921– Canzone de la Vita Nuova de Dante для женского хора a capella
  • 1921 – «Песни о России: Коршун», для хора
  • 1922 – Погребальный плач на смерть поэта, для хора
  • 1923 – «Нос», опера по Гоголю
  • 1923-1924 – Струнный квартет №2
  • 1924 – «Regina Coeli» для контральто, трубы и гобоя
  • 1924-1926 – Струнный квартет №3
  • 1928 – Sonate Liturgique для хора, фортепиано и камерного ансамбля
  • 1929-1931 – «Пир во время чумы», опера-балет по драме Пушкина
  • 1930 – Sinfonia Dialectica: Anno Domini MCMXXX для оркестра
  • 1936 – «Naissance de la beauté», кантата для сопрано, женского хора и оркестра, на стихи Жюля Сюпервьеля
  • 1936-1939 – Симфония №2, «Кормчая»
  • 1941-1944 – «A Hamlet Sonata» для двух скрипок, альта и виолончели
  • 1945) – «Little Gidding» на стихи Т.С. Элиота
  • 1945-1962 – 2 etudes sur un sonnet de Mallarmé для голоса, флейты и фортепиано
  • 1946-1947 – Concerto da Camera для скрипки и струнных
  • 1948 – Drei Dionysos-Dithyramben на слова Ницше для голоса и фортепиано
  • 1949-1961 – «Арап Петра Великого», опера по Пушкину [4]
  • 1957 – «The Flute of Pan» для флейты
  • 1959 – «Заклинания 1-4» для голоса и фортепиано
  • 1964 – «Sibylla Dicit», кантата для женских голосов, 4 инструментов и цимбал
  • 1964 – «Funeral Games in Honor of Chronos» для 3 флейт, фортепиано и тарелок

Напишите отзыв о статье "Лурье, Артур Сергеевич"

Литература

  • Изобразительное искусство, архитектура и искусствоведение русского зарубежья. — СПб, 2008. — ISBN 978-86007-597-9.
  • Михаил Кралин. Артур и Анна: роман без героя, но всё-таки о любви[5]. — Москва: Водолей, 2000. — 288 с. — 1000 экз. — ISBN 5-7137-0166-2.

Примечания

  1. 1 2 3 [www.theatre.spb.ru/seasons/1_1_2000/9_case/31_kazanska.htm Лариса Казанская, "Артур Лурье: «Пушкин — наша печка»]  (Проверено 5 сентября 2009)
  2. [www.tez-rus.net/ViewGood44865.html Наум Израилевич Лурья]
  3. [archive.odessa.gov.ua/files/derjarhiv/INFO/about_us/fond_359_jewish_desk_database.pdf Посемейные списки одесских мещан-евреев]: Артур-Викентий Людовикович Лурье и Израиль Хаскелевич Лурье, ул. Польская, 11.
  4. [www.ruthenia.ru/document/530913.html Цитаты писем Лурье] на сайте кафедры русской литературы Тартуского университета  (Проверено 5 сентября 2009)
  5. [www.chtivo.ru/chtivo=3&bkid=110436.htm Анонс книги об Ахматовой и Лурье]  (Проверено 5 сентября 2009)

Ссылки

  • [www.lourie.ch/ Официальный сайт Общества Артура Лурье в Базеле]  (нем.)
  • [www.mtvn.ru/show.html?id=1145 Ольга Рубинчик. «Ахматова и Лурье»]  (Проверено 5 сентября 2009)
  • [www.theremin.ru/archive/lourie.htm Фото и описание деятельности] на сайте «Центр акустической музыки»  (Проверено 5 сентября 2009)
  • [wyradhe.livejournal.com/66957.html Музыкальная карьера А. Лурье]  (Проверено 5 сентября 2009)
  • [www.theatre.spb.ru/seasons/1_1_2000/9_case/31_kazanska.htm Лариса Казанская, "Артур Лурье: «Пушкин — наша печка»]  (Проверено 5 сентября 2009)
  • [www.ccmm.ru/index.php?page=composers&composer=lourie Аннотации к произведениям А. Лурье]  (Проверено 5 сентября 2009)
  • [akhmatova.by.ru/bio/iv_19.htm Краткая биография на сайте об А. Ахматовой]  (Проверено 5 сентября 2009)
  • [www.wplanet.ru/index.php?show=text&id=8898 Артур Лурье: Вырванная страница Серебряного века] биография на сайте «Планета писателя»  (Проверено 5 сентября 2009)
  • [spb.aif.ru/issues/467/12 Упоминание в статье] «Аргументы и факты Петербург»  (Проверено 5 сентября 2009)
  • [www.kultura.az/articles.php?item_id=20081013053400194&sec_id=11 СМИ о Лурье] на портале культуры и искусства Азербайджана  (Проверено 5 сентября 2009)
  • [encspb.ru/object/2804032786 Краткая биография] на сайте «Энциклопедия Санкт-Петербурга»  (Проверено 5 сентября 2009)

Отрывок, характеризующий Лурье, Артур Сергеевич



Пьер в последнее время редко виделся с женою с глазу на глаз. И в Петербурге, и в Москве дом их постоянно бывал полон гостями. В следующую ночь после дуэли, он, как и часто делал, не пошел в спальню, а остался в своем огромном, отцовском кабинете, в том самом, в котором умер граф Безухий.
Он прилег на диван и хотел заснуть, для того чтобы забыть всё, что было с ним, но он не мог этого сделать. Такая буря чувств, мыслей, воспоминаний вдруг поднялась в его душе, что он не только не мог спать, но не мог сидеть на месте и должен был вскочить с дивана и быстрыми шагами ходить по комнате. То ему представлялась она в первое время после женитьбы, с открытыми плечами и усталым, страстным взглядом, и тотчас же рядом с нею представлялось красивое, наглое и твердо насмешливое лицо Долохова, каким оно было на обеде, и то же лицо Долохова, бледное, дрожащее и страдающее, каким оно было, когда он повернулся и упал на снег.
«Что ж было? – спрашивал он сам себя. – Я убил любовника , да, убил любовника своей жены. Да, это было. Отчего? Как я дошел до этого? – Оттого, что ты женился на ней, – отвечал внутренний голос.
«Но в чем же я виноват? – спрашивал он. – В том, что ты женился не любя ее, в том, что ты обманул и себя и ее, – и ему живо представилась та минута после ужина у князя Василья, когда он сказал эти невыходившие из него слова: „Je vous aime“. [Я вас люблю.] Всё от этого! Я и тогда чувствовал, думал он, я чувствовал тогда, что это было не то, что я не имел на это права. Так и вышло». Он вспомнил медовый месяц, и покраснел при этом воспоминании. Особенно живо, оскорбительно и постыдно было для него воспоминание о том, как однажды, вскоре после своей женитьбы, он в 12 м часу дня, в шелковом халате пришел из спальни в кабинет, и в кабинете застал главного управляющего, который почтительно поклонился, поглядел на лицо Пьера, на его халат и слегка улыбнулся, как бы выражая этой улыбкой почтительное сочувствие счастию своего принципала.
«А сколько раз я гордился ею, гордился ее величавой красотой, ее светским тактом, думал он; гордился тем своим домом, в котором она принимала весь Петербург, гордился ее неприступностью и красотой. Так вот чем я гордился?! Я тогда думал, что не понимаю ее. Как часто, вдумываясь в ее характер, я говорил себе, что я виноват, что не понимаю ее, не понимаю этого всегдашнего спокойствия, удовлетворенности и отсутствия всяких пристрастий и желаний, а вся разгадка была в том страшном слове, что она развратная женщина: сказал себе это страшное слово, и всё стало ясно!
«Анатоль ездил к ней занимать у нее денег и целовал ее в голые плечи. Она не давала ему денег, но позволяла целовать себя. Отец, шутя, возбуждал ее ревность; она с спокойной улыбкой говорила, что она не так глупа, чтобы быть ревнивой: пусть делает, что хочет, говорила она про меня. Я спросил у нее однажды, не чувствует ли она признаков беременности. Она засмеялась презрительно и сказала, что она не дура, чтобы желать иметь детей, и что от меня детей у нее не будет».
Потом он вспомнил грубость, ясность ее мыслей и вульгарность выражений, свойственных ей, несмотря на ее воспитание в высшем аристократическом кругу. «Я не какая нибудь дура… поди сам попробуй… allez vous promener», [убирайся,] говорила она. Часто, глядя на ее успех в глазах старых и молодых мужчин и женщин, Пьер не мог понять, отчего он не любил ее. Да я никогда не любил ее, говорил себе Пьер; я знал, что она развратная женщина, повторял он сам себе, но не смел признаться в этом.
И теперь Долохов, вот он сидит на снегу и насильно улыбается, и умирает, может быть, притворным каким то молодечеством отвечая на мое раскаянье!»
Пьер был один из тех людей, которые, несмотря на свою внешнюю, так называемую слабость характера, не ищут поверенного для своего горя. Он переработывал один в себе свое горе.
«Она во всем, во всем она одна виновата, – говорил он сам себе; – но что ж из этого? Зачем я себя связал с нею, зачем я ей сказал этот: „Je vous aime“, [Я вас люблю?] который был ложь и еще хуже чем ложь, говорил он сам себе. Я виноват и должен нести… Что? Позор имени, несчастие жизни? Э, всё вздор, – подумал он, – и позор имени, и честь, всё условно, всё независимо от меня.
«Людовика XVI казнили за то, что они говорили, что он был бесчестен и преступник (пришло Пьеру в голову), и они были правы с своей точки зрения, так же как правы и те, которые за него умирали мученической смертью и причисляли его к лику святых. Потом Робеспьера казнили за то, что он был деспот. Кто прав, кто виноват? Никто. А жив и живи: завтра умрешь, как мог я умереть час тому назад. И стоит ли того мучиться, когда жить остается одну секунду в сравнении с вечностью? – Но в ту минуту, как он считал себя успокоенным такого рода рассуждениями, ему вдруг представлялась она и в те минуты, когда он сильнее всего выказывал ей свою неискреннюю любовь, и он чувствовал прилив крови к сердцу, и должен был опять вставать, двигаться, и ломать, и рвать попадающиеся ему под руки вещи. «Зачем я сказал ей: „Je vous aime?“ все повторял он сам себе. И повторив 10 й раз этот вопрос, ему пришло в голову Мольерово: mais que diable allait il faire dans cette galere? [но за каким чортом понесло его на эту галеру?] и он засмеялся сам над собою.
Ночью он позвал камердинера и велел укладываться, чтоб ехать в Петербург. Он не мог оставаться с ней под одной кровлей. Он не мог представить себе, как бы он стал теперь говорить с ней. Он решил, что завтра он уедет и оставит ей письмо, в котором объявит ей свое намерение навсегда разлучиться с нею.
Утром, когда камердинер, внося кофе, вошел в кабинет, Пьер лежал на отоманке и с раскрытой книгой в руке спал.
Он очнулся и долго испуганно оглядывался не в силах понять, где он находится.
– Графиня приказала спросить, дома ли ваше сиятельство? – спросил камердинер.
Но не успел еще Пьер решиться на ответ, который он сделает, как сама графиня в белом, атласном халате, шитом серебром, и в простых волосах (две огромные косы en diademe [в виде диадемы] огибали два раза ее прелестную голову) вошла в комнату спокойно и величественно; только на мраморном несколько выпуклом лбе ее была морщинка гнева. Она с своим всёвыдерживающим спокойствием не стала говорить при камердинере. Она знала о дуэли и пришла говорить о ней. Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел. Пьер робко чрез очки посмотрел на нее, и, как заяц, окруженный собаками, прижимая уши, продолжает лежать в виду своих врагов, так и он попробовал продолжать читать: но чувствовал, что это бессмысленно и невозможно и опять робко взглянул на нее. Она не села, и с презрительной улыбкой смотрела на него, ожидая пока выйдет камердинер.