Арутюнов, Сергей Сергеевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Сергей Арутюнов
Дата рождения:

21 апреля 1972(1972-04-21) (51 год)

Место рождения:

Красноярск, СССР

Гражданство:

Россия

Род деятельности:

поэт, критик, прозаик, переводчик

Направление:

поэзия, публицистика, литературная критика

Жанр:

поэзия

Язык произведений:

русский

[samlib.ru/a/arutjunow_s/ Произведения на сайте Lib.ru]

Серге́й Серге́евич Арутю́нов (21 апреля 1972) — российский поэт, прозаик, публицист, критик.





Биография

Родился в 1972 году в Красноярске, в 1999 году окончил Литературный институт им. А. М. Горького.

Первая публикация стихов — 1994 года в журнале «Новая Юность».

Регулярные публикации рецензий в широком круге изданий — «Знамя», «Октябрь», «Вопросы литературы», «Футурум-Арт», «Дети Ра», «Книжное обозрение», «Литературная Россия», «Литературная газета», «День поэзии», «НГ-экслибрис», «Дружба народов» и др.

С 2005 года ведет творческий семинар в Литературном институте им. А. М. Горького.

Лауреат премии им. Бориса Пастернака (2004), Московского международного открытого книжного фестиваля в номинации «За лучшую рецензию» (2007), Отличия журнала «Современная поэзия» в области критики (2008), Премии авангардного журнала «Футурум АРТ» (дважды, 2010, 2012), Ордена «Золотая осень» имени Сергея Есенина (2013), Премии им. поэта-декабриста Федора Глинки (2013), Премии «Вторая Отечественная» имени поэта, участника Первой Мировой войны Сергея Сергеевича Бехтеева (2014), журнала "Дети Ра" (2015).

Член редколлегии журнала «День и Ночь» (Красноярск).

Книги

Стихи
  • Окалина. М.: Русский двор, 2002.
  • Апдейт. М.: Русский двор, 2003.
  • Item. М.: Русский двор, 2004.
  • Саланг. М.: Русский двор, 2006.
  • Версия для печати. М.: ИПЦ Маска, 2007.
  • Право хранить молчание. М.: Русский двор, 2009.
  • Хор Вирап. М.: ИД Литучёба, 2011.
  • Нижние Котлы. М.: Вест-Консалтинг, 2013.
  • Апостасис. Кострома.:ИД Максима Бурдина, 2016.
Проза

Винтаж. СПб.: Геликон Плюс, 2005.

Запах напалма по утрам. М.: ЭКСМО, 2015.

Переводы

София Ромма. Бог и благо. М.: Литературный институт им. А. М. Горького, 2005. Пер. с английского.

Прикладная литература

«Зачем идти в ЗАГС, если браки заключаются на небесах, или Гражданский брак: за и против». М.: Проспект, 2015.

Напишите отзыв о статье "Арутюнов, Сергей Сергеевич"

Ссылки

  • [magazines.russ.ru/authors/a/sarutyunov/ Журнальный зал ]
  • [samlib.ru/a/arutjunow_s/ Самиздат ]
  • [www.reading-hall.ru/autor.php?id=215/ Читальный зал ]
  • [litinstitut.ru/people/%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%82%D1%8E%D0%BD%D0%BE%D0%B2-%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B9-%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87/ Преподавательская страница на сайте Литературного института имени Горького ]

Отрывок, характеризующий Арутюнов, Сергей Сергеевич

– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая:
«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и невероятно, чтобы оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой стороны идем на соединение перед Смоленском, которое совершится 22 го числа, и обе армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам губернии, пока усилия их удалят от них врагов отечества или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен в победе их». (Предписание Барклая де Толли смоленскому гражданскому губернатору, барону Ашу, 1812 года.)
Народ беспокойно сновал по улицам.
Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.
– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.
– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?