Археологический музей Стамбула

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Археологический музей Стамбула (тур. İstanbul Arkeoloji Müzesi) находится в Стамбуле (Константинополе), столице Османской империи и Византии. Комплекс расположен рядом с парком Гюльхане и дворцом Топкапы и состоит из трёх музеев — главного здания, музея Древнего Востока и Изразцового павильона — и содержит более миллиона экспонатов различных эпох.



Описание

Музей был основан в конце XIX века по инициативе видного турецкого живописца и археолога Османа Хамди-бея. Часть экспозиции прежде хранилась в церкви Св. Ирины. Строительство основного здания в стиле классицизма началось в 1881 году по проекту франко-турецкого архитектора Александра Воллори и окончательно завершилось в 1902 году. Открытие музея состоялось 13 июня 1891 года. В 1903 году и 1907 году к нему были добавлены правое и левое крыло, в результате чего здание обрело свой нынешний облик.

В здании, которое в настоящее время занимает музей Древнего Востока, первоначально находилась Школа изобразительных искусств. Позднее оно было перепланировано под музей, открытие которого состоялось в 1935 году. В 1963 году музей Древнего Востока был закрыт для посещения и после реставрации был открыт вновь в 1974 году.

Изразцовый павильон был воздвигнут ещё в 1472 году по приказу султана Мехмеда II Завоевателя и является одним из старейших памятников османской архитектуры, сохранившихся в Стамбуле. С 1885 по 1891 год в его помещении располагался Имперский музей, затем с 1953 года внутри него находился музей турецкого и исламского искусства, а в 1981 году изразцовый павильон был присоединен к комплексу археологического музея.

Экспонаты

Экспозиция музея содержит внушительное количество бесценных экспонатов. Наиболее значительные из них:

Напишите отзыв о статье "Археологический музей Стамбула"

Ссылки

  • [harita.yandex.com.tr/?text=arkeoloji%20m%C3%BCzesi&where=&z=14&results=20&ll=28.980891%2C41.011620&spn=0.058708%2C0.035108&l=map%2Cstv&ol=stv&oll=28.98089095%2C41.01161957&oid= Археологический музей Стамбула] на сервисе Яндекс.Панорамы
  • [travel.nytimes.com/travel/guides/europe/turkey/istanbul/attraction-detail.html?vid=1154654614207 Статья о музее на Travel.nytimes.com]  (англ.)
  • [flickr.com/search/?q=Istanbul%20Archaeology%20Museum&w=all Фотографии на Flickr.com]

Отрывок, характеризующий Археологический музей Стамбула

– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…