Архиепархия Атланты

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Архиепархия Атланты
Archidioecesis Atlantensis

Собор Христа Царя, Атланта, США
латинский
Главный город

Атланта

Страна

США США

Дата основания

2 июля 1956 года

Кафедральный собор

Собор Христа Царя

Епархии-суффраганы

епархии Роли, Саванны, Чарльстона, Шарлотта

Приходов

83

Площадь епархии

55.521 км²

Население епархии

5.856.981 чел.

Число католиков

368.100 чел.

Доля католиков

6.3 %

Архиепархия Атланты (лат. Archidioecesis Atlantensis) — архиепархия Римско-Католической церкви с центром в городе Атланта, США. Кафедральным собором архиепархии Атланты является собор Христа Царя в городе Атланта. В архиепархию Атланты входят епархии Роли, Саванны, Чарльстона, Шарлотта.





История

2 июля 1956 года Святой Престол учредил епархию Атланты, выделив её из упразднённой епархии Саванны-Атланты, которая была преобразована в епархию Саванны.

10 февраля 1962 года епархия Атланты была возведена в ранг архиепархии.

Ординарии архиепархии

  • епископ Фрэнсис Эдвард Хайлэнд (17.07.1956 — 11.10.1961);
  • архиепископ Paul John Hallinan (19.02.1962 — 27.03.1968);
  • архиепископ Thomas Andrew Donnellan (24.05.1968 — 15.10.1987);
  • архиепископ Eugene Antonio Marino (14.03.1988 — 10.07.1990);
  • архиепископ James Patterson Lyke (10.07.1990 — 27.12.1992);
  • архиепископ John Francis Donoghue (22.06.1993 — 9.12.2004);
  • архиепископ Wilton Daniel Gregory (9.12.2004 — по настоящее время).

Источник

Напишите отзыв о статье "Архиепархия Атланты"

Ссылки

  • [www.archatl.com Официальный сайт епархии]  (англ.)
  • [www.catholic-hierarchy.org/diocese/datla.html Информация]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Архиепархия Атланты

Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]