Архиепархия Нью-Йорка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Архиепархия Нью-Йорка
Archidioecesis Neo-Eboracensis

Собор святого Патрика, Нью-Йорк, США
латинский
Главный город

Нью-Йорк

Страна

США США

Дата основания

8 апреля 1808 года

Кафедральный собор

Собор святого Патрика

Епархии-суффраганы

епархии Буффало, Бруклина, Огденсбурга, Олбани, Рочестера, Роквилл Сентра, Сиракьюса

Приходов

409

Иерарх

кардинал Тимоти Майкл Долан

Площадь епархии

12.212 км²

Население епархии

5.602.418 чел.

Число католиков

2.521.087 чел.

Доля католиков

45 %

Архиепархия Нью-Йорка (лат. Archidioecesis Neo-Eboracensis) — архиепархия Римско-Католической церкви с центром в городе Нью-Йорк, США. В митрополию Нью-Йорка входят епархии Буффало, Бруклина, Огденсбурга, Олбани, Рочестера, Роквилл Сентра, Сиракьюса. Кафедральным собором архиепархии Нью-Йорка является собор святого Патрика.





История

8 апреля 1808 года Римский папа Пий VII издал бреве «Ex debito», которым учредил епархию Нью-Йорка, выделив её из епархии Балтимора. В первое время юрисдикция епархии Нью-Йорка распространялась на весь штат Нью-Йорк и часть штата Нью-Джерси.

23 апреля 1847 года епархия Нью-Йорка передала часть своей территории новым епархии Олбани и епархии Буффало.

19 июля 1850 года епархия Нью-Йорка была возведена в ранг митрополии.

29 июля 1853 года архиепархия Нью-Йорка передала часть своей территории новым епархии Бруклина и епархии Ньюарка. 21 марта 1929 года Багамские острова, принадлежавшие архиепархии Нью-Йорка, отошли новой Апостольской префектуре Багамских островов (сегодня — Архиепархия Нассау).

Ординарии архиепархии

Источники

  • Annuario Pontificio, Libreria Editrice Vaticana, Città del Vaticano, 2003, ISBN 88-209-7422-3;
  • [books.google.it/books?id=E2YPAAAAQAAJ Бреве Ex debito], Bullarium pontificium Sacrae congregationis de propaganda fide, tomo IV, Romae 1841, стр. 339  (лат.).

Напишите отзыв о статье "Архиепархия Нью-Йорка"

Ссылки

  • [www.ny-archdiocese.org Официальный сайт епархии]  (англ.);
  • [www.catholic-hierarchy.org/diocese/dnewy.html Информация]  (англ.);
  • [www.gcatholic.org/dioceses/diocese/newy0.htm Информация]  (англ.).

Отрывок, характеризующий Архиепархия Нью-Йорка

– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.