Список епископов и архиепископов Парижа

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Архиепископ Парижа»)
Перейти к: навигация, поиск

Архиепископ Парижский — один из 23-х архиепископов Франции.

Считается, что архиепархия Парижа была создана в III веке Дионисием Парижским, и, находясь в ведении архиепархии Санса, была возведена в ранг архиепископства 20 октября 1622 года.

В настоящее время кафедральным собором парижской архиепархии является Собор Парижской Богоматери.





Епископы Парижские

До 1000 года

  • Дионисий Парижский (умер около 250 года)
  • Марцелл (360—436), 9-й епископ Парижа (согласно энциклопедии Britannica)
  • Евсевий (около 550 года)
  • Герман Парижский (555—576)
  • Керавн (умер в 614 году)
  • Ландри (Ландерих) (650—661)
  • Агильберт (666/668—679/690)
  • Гуго Шампанский (720—730)
  • Эсхенрад (775—795)
  • Евкад
  • Хильдуин
  • Эней (858—870)
  • Гозлен (884—886)
  • Анскарих (около 890)
  • Готье (до 941)
  • Констанций (около 954?)
  • Альберт Фландрский (950—977)
  • Рено Вандомский (991—1017)
  • Асцелин (1017—1020)
  • Франкон (1020—1030)
  • Гумберт де Вержи (1030—1060)

С 1000 года по 1300 год

  • Жоффруа (1061—1095)
  • Гильом де Монфор (1095?-1101)
  • Галон (Валон) (1104—1116)
  • Гвиберт (1116—1123)
  • Стефан Санлисский (около 1123—1141)
  • Теобальд (около 1143—1159)
  • Пётр Ломбардский (1159—1160)
  • Морис де Сюлли (1160—1196)
  • Эд де Сюлли (1196—1208)
  • Пьер де Ла Шапель (Пётр Немурский) (1208—1219)
  • Вильгельм Сеньеле, (Guillaume de Seignelay) (1220—1223); (ранее епископ Оксера)
  • Бартелеми (1224—1227)
  • Гийом Овернский (1228—1249)
  • Готье де Шато-Тьерри (с июня по 23 сентября) (1249)
  • Рено Миньон де Корбей (1250—1268)
  • Этьен Тампье (1268—1279)
  • Жан де Аллодио (1280—1280), (23 марта 1280 года)
  • Рено де Омблиер (1280—1288)
  • Аденольф из Ананьи (около 1289)
  • Симон Матифор (Матифарди) (1290—1304)

С 1300 года по 1500 год

  • Гильом де Бофе (1304—1319)
  • Этьен де Буре (1319—1325)
  • Гуго Мишель (1325—1332)
  • Гильом де Шанак (1332—1342) (умер в 1348 году)
  • Фульк де Шанак (1342—1349)
  • Одуэн-Обер (1349—1350)
  • Пьер де Лафоре (1350—1352)
  • Жан Мёланский (также епископ Нуайона) (1353—1363)
  • Этьен де Пуасси (1362—1373)
  • Эмери де Маньяк (1373—1384)
  • Пьер д’Оржемон, переведён с кафедры епископа Теруана (1384—1409)
  • Жерар де Монтегю (1409—1420), переведён с кафедры Пуатье (1409)
  • Жан Куртекюисс (1420—1421)
  • Жан де Ла Роштайе (1421—1422), переведён на Руанскую кафедру (1422)
  • Жан IV Нантский, (1423—1426), переведён с кафедры Вьенна (1423)
  • Жак дю Шателье (1427—1438)
  • Дени дю Мулен (1439—1447)
  • Гильом Шартье (1447—1472)[1]
  • Луи де Бомон де ла Форе (1473—1492)
  • Жерар Гобей (1492?-1492/1493?)
  • Жан-Симон де Шампиньи (1492—1502)

С 1500 года

  • епископ Этьен де Поншер (1503—1519)
  • епископ Франсуа де Поншер (1519—1532)
  • кардинал Жан дю Белле (1532—1541)
  • епископ Эсташ дю Белле (1551—1563)
  • епископ Гильом Виоль (1564—1568)
  • кардинал Пьер де Гонди (1573—1598)
  • кардинал Анри де Гонди (1598—1622)

Архиепископы Парижские

Напишите отзыв о статье "Список епископов и архиепископов Парижа"

Примечания

Отрывок, характеризующий Список епископов и архиепископов Парижа

– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.