Архитектура Кишинёва

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


Молдавское княжество

Впервые в исторических документах Кишинёв упоминается 17 июля 1436 года. Вначале местечко принадлежало различным боярам, а позже стало монастырской вотчиной. Во время русско-турецких войн оно дважды, в 1739 и 1788 годах, сжигалось отступающими турецкими войсками.

На первом плане Кишинёва, составленном в 1800 году, видны одноэтажные дома, несколько церквей, озёра, плотины и мосты через реку Бык. Построенная в 1639 году первая церковь святого Николая была разрушена. Старейшие сохранившиеся церкви имеют характерный для молдавской средневековой архитектуры трёхлепестковый план и так называемый «молдавский свод» — два яруса арок, поддерживающих барабан с куполом.

Старейшие здания Кишинёва, сохранившиеся до наших дней:

Бессарабия

После присоединения в 1812 году Бессарабии к России в 1817 году определился центр города, были спланированы новые улицы и кварталы. Застройка велась преимущественно западнее старого города на склоне, возвышающемся над застроенной болотистой долиной. Новый район получил название верхнего города. Здесь появились первые прямые и широкие улицы: Золотая (ныне улица Александру чел Бун), Каушанская (Колумна), Московская (Штефан чел Маре). В центре города началось строительство митрополии (1814 год, на месте нынешнего Дома правительства), духовной семинарии, частных домов бояр Варфоломея, Катаржи, Донича, других крупных купцов и чиновников. Были предприняты первые шаги по благоустройству города. Появились уличные фонари, были осушены земли нижней части города, заложен первый городской парк (ныне парк «Штефан чел Маре»).

В 1834 году был утверждён генеральный план Кишинёва, который определил центр города, его главную площадь, центральный парк (ныне Сквер кафедрального собора). Прямоугольная сетка широких улиц соответствовала принципам застройки южных городов Российской империи. В старом городе предпринимались попытки спланировать улицы и кварталы: некоторые дома сносились, улицы выравнивались. В центре города создается значительный архитектурный ансамбль. По проекту архитектора А. Мельникова в стиле позднего русского классицизма, в 1831—1836 годах здесь возводятся Кафедральный собор и колокольня. Затем вблизи собора под руководством архитектора И. Заушкевича сооружается Триумфальная арка.

Во второй половине XIX века строились учебные и административные здания, в применялись элементы византийской, романской и готической архитектуры, а также молдавского зодчества. Большая часть домов по-прежнему оставалась одноэтажной. В верхней части города среди них выделялись особняки, а в центре — многоквартирные доходные дома с магазинами на первых этажах. Дома украшались декоративными фронтонами. Только в 1862 году приступили к мощению улиц. Велось озеленение улиц и устройство парков. Благоустройству Кишинёва способствовал выдающийся архитектор Александр Бернардацци. Он был автором проектов наиболее значительных зданий конца XIX века. Бернардацци одним из первых применил в строительстве камень-ракушечник, добываемый близ Кишинёва. До этого здания возводились из камня под штукатурку. Только в конце XIX века в Кишинёве начали строить с применением чистой кладки, иногда со вставками из красного кирпича. В 1892 году были построены две водонапорные башни, что дало начало городскому водопроводу.

В конце XIX века Кишинёв занимал пространство более 660 десятин, имеющее неправильную фигуру в 5½ верст длины и 4 версты ширины, и разделялся на две главные части: нижний или старый город (278 футов над уровнем моря) и верхний (732 фута над уровнем моря); кроме того, к городу причислялись несколько предместий. В начале XIX века возводятся здания городской думы (ныне Примэрия), окружного суда (управление железной дороги), городского банка (органный зал), краеведческого музея.

В 1918—1940 годах Кишинёв застраивался небольшими особняками из кирпича и известняка. В годы Великой Отечественной войны город утратил жилой фонд на более чем 70 %.

Советский период

В послевоенные годы по генеральному плану (1947) под руководством архитектора А. В. Щусева (главный инженер И. М. Бубис) был реконструирован проспект Ленина, проложены проспект Молодёжи и бульвар Негруцци, застроена Вокзальная площадь (вокзал — 1948 год, архитектор Л. М. Чуприн; привокзальная площадь — 1950 год, архитектор Д. И. Палатник). На рубеже 1960—1970-х годов построены крупные административные и общественные здания, в том числе: Дом правительства Молдавской ССР (1964, архитектор С. Д. Фридлин); Дворец «Октомбрие» (Национальный дворец), (1978, архитектор С. Д. Фридлин); ЦК КПМ (Парламент РМ), (1974, архитектор А. Черданцев); Кишиневский горком паритии (1977, архитектор Г. Соломинов); Молдавский государственный театр оперы и балета (1980, архитекторы Н. Куренной, А. Горшков; скульпторы В. Новиков, Н. Сажина, Б. Дубровин, Г. Дубровина); Зал «Дружбы» (Дворец Республики), (1984, архитектор Н. Загорецкий). В Кишинёве были созданы новые промышленные районы: Новые Чеканы, Скулянка и другие. За 1955—1970 годы выросли благоустроенные жилые районы: Рышкановка, Ботаника, Боюканы и другие.

Установлены многие памятники: В. И. Ленину (1949, скульптор С. Д. Меркуров), Г. И. Котовскому (1953, скульпторы Л. И. Дубиновский и др.); Карлу Марксу (1967, скульптор А. Ф. Майко) и Болгарским ополченцам (1967, архитектор В. Л. Дементьев).

Решающим толчком в развитии города явилось постановление Совмина СССР 1971 года «О мерах по дальнейшему развитию города Кишинёва», когда городу из союзных фондов было выделено около миллиарда рублей.

В середине 1980-х годов был объявлен конкурс на лучший проект детальной планировки центра города. В 1987 году в Союзе архитекторов Молдавии состоялось общественное обсуждение выставленных на конкурс проектов. Но последующий распад Советского Союза помешал претворению в жизнь планов масштабного строительства.

Современная архитектура

После обретения Республикой Молдова независимости, строительство в Кишинёве практически полностью приостановилось. Однако со временем начали восстанавливаться церкви, строятся элитные дома с дорогостоящими квартирами и фешенебельные особняки. Была расширена Измаиловская улица, построен автовокзал «Северный», реставрирован железнодорожный вокзал, построены многочисленные магазины и офисные здания. Из отрицательных сторон современного строительства можно отметить то, что активно ведётся застройка в бывших скверах и местах, где раньше были зелёные насаждения.

В октябре 2006 года было принято решение об увеличении площади Кишинёва и построении новых секторов (Будешты-2 и Новые Ставчены) с современной инфраструктурой, бизнес-центрами и многочисленными дорожными развязками. Постройка новых секторов позволит решить жилищную и обострившуюся в последнее время транспортную проблему столицы. Также планируется в течение 7 лет реконструировать проспект Кантемира, где предусматривается строительство трёх полос по обоим направлениям. Ширина дороги, включая тротуар, составит 70 метров. Будет полностью реконструирована и улица Букурешть. Её расширят на 3—4 метра. Предполагается, что по проспекту Штефана чел Маре будет разрешено движение только общественного транспорта.

Напишите отзыв о статье "Архитектура Кишинёва"

Ссылки

  • [www.monument.sit.md/ Архитектура исторического центра Кишинёва]

Отрывок, характеризующий Архитектура Кишинёва

– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.