Арцыбушев, Николай Васильевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Николай Васильевич Арцыбушев

Николай Васильевич Арцыбушев (1858—1937) — русский композитор.

Музыкальное образование получил в Санкт-Петербургской консерватории у Н. А. Римского-Корсакова (теория композиции).

Состоял присяжным поверенным в Санкт-Петербурге. Участник Беляевского кружка. В 1882 г. принимал участие в переложении для фортепиано посмертной оперы М. П. Мусоргского «Хованщина», приведенной в порядок и изданной под редакцией Н. А. Римского-Корсакова.

Из немногочисленных произведений Арцыбушева, отличающихся солидной техникой и вкусом, изданы: «Характеристическая полька» и «Вальс-фантазия» для оркестра; 3 мазурки, вальс, прелюдия и другие пьесы для фортепиано; 14 романсов для голоса с сопровождением фортепиано. Участвуя в коллективных сочинениях русских композиторов Беляевского кружка, написал одну вариацию в серии «вариаций на русскую тему» (1901) для оркестра и другую — в серии вариаций тоже на русскую тему для струнного квартета; серенаду в сборнике «Пятницы» для струнного квартета и одну фигуру в кадрили «Шутка» для фортепиано в 4 руки. Ему же принадлежат переложения оркестровых сочинений Мусоргского, Римского-Корсакова и другие для фортепиано в 4 руки.

С 1907 года — председатель учреждённого, по завещанию М. П. Беляева, «Попечительного Совета для поощрения русских композиторов и музыкантов». Состоял товарищем председателя (с 1910 г. — председатель) петербургского отделения Императорского русского музыкального общества. С 1920 г. руководил издательством М. П. Беляева (нем. Musikverlag M. P. Belaieff‎) в Париже.

Напишите отзыв о статье "Арцыбушев, Николай Васильевич"



Литература

Отрывок, характеризующий Арцыбушев, Николай Васильевич

Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.