Арчеда (станция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 49°45′53″ с. ш. 43°39′17″ в. д. / 49.764722° с. ш. 43.654778° в. д. / 49.764722; 43.654778 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.764722&mlon=43.654778&zoom=16 (O)] (Я)
Станция Арчеда
Поворино — Волгоград I
Приволжская железная дорога
Регион ж. д.:

Волгоградское отделение

Дата открытия:

1871[1]

Прежние названия:

Михайло-Чертково

Тип:

Участковая, грузовая, пассажирская

Количество платформ:

2

Количество путей:

24

Тип платформ:

1 островная и 1 боковая, низкие

Форма платформ:

прямая

Длина платформ, м:

~ 500 м

Выход к:

Привокзальная площадь, улица Фроловская, улица Народная

Расположение:

Фролово

Расстояние до Москвы:

919 км 

Расстояние до Волгограда:

155 км 

Расстояние до Поворино:

199 км 

Код станции:

613805

Код в «Экспресс-3»:

2020830

Станция Арчеда на Викискладе</td></tr> </table>
Культурное наследие
Российской Федерации, [old.kulturnoe-nasledie.ru/monuments.php?id=3400952000 объект № 3400952000]
объект № 3400952000

Арчеда́ — железнодорожная станция Волгоградского региона Приволжской железной дороги, расположена в городе Фролово Волгоградской области, Россия.

Наименование получила по реке Арчеда, на которой расположен город.





История

В здании вокзала выступал Председатель Президиума ВЦИК СССР Михаил Иванович Калинин[2].

Во время Гражданской войны станция имела важное стратегическое значение — она соединяла юг страны с центром. Это предопределило жестокие бои за станцию. Здесь происходили допросы и расстрелы[3]. О значении станции в Гражданской войне напоминает мемориальная доска на здании вокзала:

Здесь в 1918 году расстреляны 12 красногвардейцев железнодорожников.

В годы Великой Отечественной войны станция имела важное стратегическое значение. Рабочие станции в условиях постоянных налётов вражеской авиации обеспечивали бесперебойную поставку товаров для нужд армии, о чём свидетельствует и мемориальная доска, установленная на здании вокзала:

В дни сражений за Сталинград 1942—1943 гг. коллектив рабочих и служащих Арчединского отделения железной дороги, в условиях массированных налётов вражеской авиации успешно доставлял военные грузы фронту.

В октябре 1942 года по итогам Всесоюзного социалистического соревнования арчединские железнодорожники стали победителями и получили переходящее Красное знамя Народного комиссариата путей сообщения и денежную премию.[4]

Ранее на станции находилось локомотивное депо. С ноября 2004 депо имеет статус подменного пункта ТЧ-4[5].

Ранее существовало Арчединское отделение с центром по станции Арчеда.

Экономическое значение

Через станцию в основном проходят следующие грузы: нефтепродукты, зерно.

Сообщение по станции

Остановочные пункты железной дороги
Предыдущая остановка:
Медовый
Поворино — Волгоград I
Следующая остановка:
Калинино

Пригородное

* Пригородный поезд Арчеда — Филоново является техническим.

Дальнее

По состоянию на июль 2016 года через станцию курсируют следующие поезда дальнего следования:

Круглогодичное обращение поездов

Сезонное обращение поездов

Фото

Характеристики

Переход через железнодорожные пути осуществляется через надземный переход.

Напишите отзыв о статье "Арчеда (станция)"

Примечания

  1. Железнодорожные станции СССР. Справочник. — М.: Транспорт, 1981
  2. Объект № 3400952000 на сайте [www.kulturnoe-nasledie.ru/index.php?id_pam=3400952000 «Культурное Наследие»]
  3. Вячеслав Ященко. [socialist.memo.ru/books/html/zagovor_mironova.html#z5 Заговор командарма Миронова и мятеж комбата Вакулина] на сайте socialist.memo.ru — Российские социалисты и анархисты после Октября 1917 года
  4. [www.frolovoadmin.ru/city/history.php История - Администрация городского округа город Фролово.] Сайт Администрации городского округа город Фролово
  5. [www.parovoz.com/regio/index.php?ID=251 Арчеда (депо)]. [archive.is/qUAI Архивировано из первоисточника 8 сентября 2012]. на сайте Энциклопедия «Железные дороги СССР»

См. также

Ссылки

  • [rasp.yandex.ru/tablo/station/9605874?title=Арчеда Табло вокзала Арчеда] // Яндекс Расписания
  • [www.parovoz.com/regio/index.php?ID=251 Арчеда (депо)]. [archive.is/qUAI Архивировано из первоисточника 8 сентября 2012]. на сайте Энциклопедия «Железные дороги СССР»
  • [visual.rzd.ru/isvp/public/visual/popup?STRUCTURE_ID=5112&layer_id=287&vp=56&page300_349=2&refererLayerId=300&id=2282 Карта Приволжской железной дороги]

Отрывок, характеризующий Арчеда (станция)

– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.