Арчер, Джеффри

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джеффри Арчер
Jeffrey Howard Archer
Дата рождения:

15 апреля 1940(1940-04-15) (83 года)

Гражданство:

Великобритания

Род деятельности:

писатель и политик

Годы творчества:

1976 — н.в.

Язык произведений:

английский

Дебют:

«Ни пенсом больше, ни пенсом меньше», 1976

[jeffreyarcher.co.uk archer.co.uk]

Дже́ффри А́рчер, барон Арчер из Уэстон-супер-Мара (англ. Jeffrey Howard Archer, Baron Archer of Weston-super-Mare; род. 15 апреля 1940) — английский писатель и политик.





Биография

Учился в школе Уэллингтон в Соммерсете. Продолжил своё образование в оксфордском колледже Брейсноуз, делал успехи в спорте, затем получил диплом спортивного тренера.

В июле 1966 г. Арчер женился на своей университетской подруге Мэри, а в 1967 г. начал политическую карьеру — стал членом Лондонского городского совета. Далее, в 1969 г., он стал одним из самых молодых членов английского парламента. В 1974 г. вынужден покинуть парламент из-за банкротства канадской компании «Аквабласт», в акции которой Арчер вложил все свои сбережения.

Для поправки финансового положения Арчер решает заняться сочинительством. Его первый роман «Ни пенсом больше, ни пенсом меньше» отчасти автобиографичен. Он не очень понравился критикам, но оказался бестселлером в США. Следующая книга позволила Арчеру рассчитаться со всеми долгами. Роман «Говорить ли президенту?» вызвал скандал в США и Великобритании, но одновременно сделал Арчера одним из самых популярных писателей, пишущих о политике. В этом романе президентом США в 1980 году становится Эдвард М. Кеннеди, а в 1983 году организуется заговор с целью его убийства, чтобы предотвратить принятие закона о контроле над личным оружием. К 1982 г. этот роман выдержал 14 изданий в одной только Великобритании. К тому времени Арчер настолько увлекся писательством, что остановиться был уже не в силах: из-под его пера вышло уже более 20 романов. На русском языке были опубликованы его романы «Говорить ли президенту?» (в русском издании президентом США и объектом покушения становится первая женщина-президент Флорентина Кейн), «Воровская честь», «Дело чести» и др., а также некоторые рассказы.

Тем не менее, занятия политикой Арчер не бросает. В 1985 г. Джеффри Арчера выбирают заместителем председателя партии консерваторов, возглавляемой Маргарет Тэтчер. Но уже в следующем году писатель попадает в скандальную историю, в результате чего вынужден уйти из политики во второй раз.

Далее Арчер занялся благотворительностью, в 1992 году, при Джоне Мейджоре, его наградили титулом лорда. В 1997 г. лорд Арчер принимает участие в избирательной кампании на должность лондонского мэра. И снова в прессе всплывают порочащие его факты, что привело в судебному разбирательству и исключению Арчера из партии. В это время Арчер поставил пьесу «Обвиняемый» и исполнял там главную роль. В 2001 г. Арчера все-таки признали виновным в том, что он лжесвидетельствовал в суде и препятствовал отправлению правосудия, и осудили на 4 года.

В тюрьме Арчер написал и начал публиковать многотомный «Дневник заключенного», а также и другие произведения.

Освободили Джеффри Арчера в начале 2003 г. условно-досрочно. Он по-прежнему лорд и отставной парламентарий, активно занимается благотворительностью и продолжает свою литературную деятельность. В канун 2007 года вышел его роман «Евангелие от Иуды», написанный в соавторстве с австралийским библеистом Френсисом Молони.

Библиография

Серия Каин и Авель (англ. Kane and Abel series)

  • «Каин и Авель» (англ. Kane and Abel) (1980)
  • «Блудная дочь» (англ. The Prodigal Daughter) (1982)
  • «Говорить ли президенту» (англ. Shall We Tell the President?) (1977)

Тюремные дневники (англ. Prison diaries)

  • Том I. Hell — Belmarsh (2002)
  • Том II. Purgatory — Wayland (2003)
  • Том III. Heaven — North Sea Camp (2004)

Романы вне серий

  • «Ни пенсом больше, ни пенсом меньше» (англ. Not A Penny More, Not A Penny Less) (1976)
  • «Первый среди равных» (англ. First Among Equals) (1984)
  • «Дело чести» (англ. A Matter of Honour) (1986)
  • «Всего пару миль по прямой» (англ. As the Crow Flies) (1991)
  • «Воровская честь» (англ. Honour Among Thieves) (1993)
  • «Четвертая власть» (англ. The Fourth Estate) (1996)
  • «Одиннадцатая заповедь» (англ. The Eleventh Commandment) (1998)
  • «Дети судьбы» (англ. Sons of Fortune) (2003)
  • «Ошибочное впечатление» (False Impression) (2006)
  • «Евангелие от Иуды» (англ. The Gospel According to Judas by Benjamin Iscariot) в соавторстве Френсисом Молони (англ. Francis J. Moloney) (2007)
  • «Узник родства» (A Prisoner of Birth) (2008)
  • «Дорогами славы» (Paths of Glory) (2009)

Пьесы

  • «За пределами разумного сомнения» (англ. Beyond Reasonable Doubt) (1987)
  • Exclusive (1989)
  • «Обвиняемый» (англ. The Accused) (2000)

Рассказы и сборники рассказов

  • «Колчан, полный стрел» A Quiver Full of Arrows (1980)
  • A Twist in the Tale (1989)
  • Twelve Red Herrings (1994)
  • «36 рассказов» (англ. The Collected Short Stories) (1997)
  • «Короче говоря» (англ. To Cut a Long Story Short) (2000)
  • Cat O’Nine Tales (2006)
  • And Thereby Hangs a Tale (2010)

Детская литература

  • By Royal Appointment (1980)
  • Willy Visits the Square World (1980)
  • Willy and the Killer Kipper (1981)
  • The First Miracle (1994)

Напишите отзыв о статье "Арчер, Джеффри"

Ссылки

  • [lib.aldebaran.ru/author/archer_dzheffri/ Джеффри Арчер в библиотеке Альдебаран]
  • [www.top-kniga.ru/kv/interview/interview.php?ID=7765 «Джефри Арчер как Птица Феникс», Книжная витрина, 2006]
  • [www.gazeta.ru/news/culture/2007/01/08/n_1021910.shtml Джефри Арчер пишет Евангелие от Иуды, Газета.ru]
  • [www.trud.ru/article/31-07-2001/27683_a_vy_ne_vrite_vashe_sijatelstvo/print А вы не врите, Ваше сиятельство! Труд, 2001]
  • [www.russianmiami.com/common/arc/story.php?id_cat=12&id=58829 Писатель-клятвопреступник вышел на свободу, отсидев половину срока, Russian Miami, 21 июля 2003]
  • [www.gazeta.ru/2006/01/25/oa_186001.shtml Лев за решеткой, Газета.ru]

Отрывок, характеризующий Арчер, Джеффри

Ростову, как от звуков самой веселой музыки, стало весело на душе от этих звуков, давно уже не слышанных. Трап та та тап! – хлопали то вдруг, то быстро один за другим несколько выстрелов. Опять замолкло все, и опять как будто трескались хлопушки, по которым ходил кто то.
Гусары простояли около часу на одном месте. Началась и канонада. Граф Остерман с свитой проехал сзади эскадрона, остановившись, поговорил с командиром полка и отъехал к пушкам на гору.
Вслед за отъездом Остермана у улан послышалась команда:
– В колонну, к атаке стройся! – Пехота впереди их вздвоила взводы, чтобы пропустить кавалерию. Уланы тронулись, колеблясь флюгерами пик, и на рысях пошли под гору на французскую кавалерию, показавшуюся под горой влево.
Как только уланы сошли под гору, гусарам ведено было подвинуться в гору, в прикрытие к батарее. В то время как гусары становились на место улан, из цепи пролетели, визжа и свистя, далекие, непопадавшие пули.
Давно не слышанный этот звук еще радостнее и возбудительное подействовал на Ростова, чем прежние звуки стрельбы. Он, выпрямившись, разглядывал поле сражения, открывавшееся с горы, и всей душой участвовал в движении улан. Уланы близко налетели на французских драгун, что то спуталось там в дыму, и через пять минут уланы понеслись назад не к тому месту, где они стояли, но левее. Между оранжевыми уланами на рыжих лошадях и позади их, большой кучей, видны были синие французские драгуны на серых лошадях.


Ростов своим зорким охотничьим глазом один из первых увидал этих синих французских драгун, преследующих наших улан. Ближе, ближе подвигались расстроенными толпами уланы, и французские драгуны, преследующие их. Уже можно было видеть, как эти, казавшиеся под горой маленькими, люди сталкивались, нагоняли друг друга и махали руками или саблями.
Ростов, как на травлю, смотрел на то, что делалось перед ним. Он чутьем чувствовал, что ежели ударить теперь с гусарами на французских драгун, они не устоят; но ежели ударить, то надо было сейчас, сию минуту, иначе будет уже поздно. Он оглянулся вокруг себя. Ротмистр, стоя подле него, точно так же не спускал глаз с кавалерии внизу.
– Андрей Севастьяныч, – сказал Ростов, – ведь мы их сомнем…
– Лихая бы штука, – сказал ротмистр, – а в самом деле…
Ростов, не дослушав его, толкнул лошадь, выскакал вперед эскадрона, и не успел он еще скомандовать движение, как весь эскадрон, испытывавший то же, что и он, тронулся за ним. Ростов сам не знал, как и почему он это сделал. Все это он сделал, как он делал на охоте, не думая, не соображая. Он видел, что драгуны близко, что они скачут, расстроены; он знал, что они не выдержат, он знал, что была только одна минута, которая не воротится, ежели он упустит ее. Пули так возбудительно визжали и свистели вокруг него, лошадь так горячо просилась вперед, что он не мог выдержать. Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развернутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору. Едва они сошли под гору, как невольно их аллюр рыси перешел в галоп, становившийся все быстрее и быстрее по мере того, как они приближались к своим уланам и скакавшим за ними французским драгунам. Драгуны были близко. Передние, увидав гусар, стали поворачивать назад, задние приостанавливаться. С чувством, с которым он несся наперерез волку, Ростов, выпустив во весь мах своего донца, скакал наперерез расстроенным рядам французских драгун. Один улан остановился, один пеший припал к земле, чтобы его не раздавили, одна лошадь без седока замешалась с гусарами. Почти все французские драгуны скакали назад. Ростов, выбрав себе одного из них на серой лошади, пустился за ним. По дороге он налетел на куст; добрая лошадь перенесла его через него, и, едва справясь на седле, Николай увидал, что он через несколько мгновений догонит того неприятеля, которого он выбрал своей целью. Француз этот, вероятно, офицер – по его мундиру, согнувшись, скакал на своей серой лошади, саблей подгоняя ее. Через мгновенье лошадь Ростова ударила грудью в зад лошади офицера, чуть не сбила ее с ног, и в то же мгновенье Ростов, сам не зная зачем, поднял саблю и ударил ею по французу.
В то же мгновение, как он сделал это, все оживление Ростова вдруг исчезло. Офицер упал не столько от удара саблей, который только слегка разрезал ему руку выше локтя, сколько от толчка лошади и от страха. Ростов, сдержав лошадь, отыскивал глазами своего врага, чтобы увидать, кого он победил. Драгунский французский офицер одной ногой прыгал на земле, другой зацепился в стремени. Он, испуганно щурясь, как будто ожидая всякую секунду нового удара, сморщившись, с выражением ужаса взглянул снизу вверх на Ростова. Лицо его, бледное и забрызганное грязью, белокурое, молодое, с дырочкой на подбородке и светлыми голубыми глазами, было самое не для поля сражения, не вражеское лицо, а самое простое комнатное лицо. Еще прежде, чем Ростов решил, что он с ним будет делать, офицер закричал: «Je me rends!» [Сдаюсь!] Он, торопясь, хотел и не мог выпутать из стремени ногу и, не спуская испуганных голубых глаз, смотрел на Ростова. Подскочившие гусары выпростали ему ногу и посадили его на седло. Гусары с разных сторон возились с драгунами: один был ранен, но, с лицом в крови, не давал своей лошади; другой, обняв гусара, сидел на крупе его лошади; третий взлеаал, поддерживаемый гусаром, на его лошадь. Впереди бежала, стреляя, французская пехота. Гусары торопливо поскакали назад с своими пленными. Ростов скакал назад с другими, испытывая какое то неприятное чувство, сжимавшее ему сердце. Что то неясное, запутанное, чего он никак не мог объяснить себе, открылось ему взятием в плен этого офицера и тем ударом, который он нанес ему.