Арчимбольдо, Джузеппе

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Арчимбольдо»)
Перейти к: навигация, поиск
Джузеппе Арчимбольдо
лат. Josephus Arcimboldus

Автопортрет 1575 года
Дата рождения:

1526 или 1527

Место рождения:

Милан

Дата смерти:

11 июля 1593 (около 66 лет)

Место смерти:

Милан

Подданство:

Миланское герцогство

Стиль:

маньеризм

Покровители:

Максимилиан II, Рудольф II

Работы на Викискладе

Джузе́ппе Арчимбо́льдо (итал. Giuseppe Arcimboldo; 1526 или 1527, Милан11 июля 1593, там же) — итальянский живописец, декоратор, обычно причисляемый к представителям маньеризма. В его творчестве некоторые критики и художники ХХ века усматривали предвосхищение сюрреализма.

Джузеппе Арчимбольдо родился в семье миланского художника; с юных лет он помогал отцу создавать церковные росписи, а также специализировался на выполнении эскизов гобеленов и витражей. Добившись известности и авторитета, в 1562 году был приглашён ко двору императора Священной Римской империи Максимилиана II в Вену, а далее служил его преемнику Рудольфу II в Праге. Помимо исполнения обязанностей придворного живописца и декоратора, курировал приобретение предметов искусства, занимался организацией праздников и вёл инженерные работы. Сохранилось около двух десятков работ Арчимбольдо того периода — официальных портретов и специфических картин, выполненных в виде необычного сочетания предметов, растений и животных; возможно, на стилевое своеобразие оказала влияние придворная кунсткамера, которую курировал живописец. Данный стиль поощрялся императорами-заказчиками и даже служил предметом для подражания. Император Рудольф II в 1580 году пожаловал Арчимбольдо дворянство. Прослужив при дворе Габсбургов около 25 лет, в 1587 году художник вышел в отставку и вернулся в Милан, однако продолжал создавать произведения в избранном им стиле, которые отсылал в Прагу. За «Портрет Рудольфа II в образе Вертумна» художник был пожалован почётным титулом пфальцграфа. После кончины его стиль и формальные эксперименты были забыты, а новый интерес к наследию Арчимбольдо вспыхнул в 1930-х годах. С этого времени он считается классиком европейской живописи, до известной степени расширившим границы формы и содержания.

Жизнь Арчимбольдо крайне неравномерно документирована: до 1562 года и в 1587—1593 годах обстоятельства его жизни и работы лишь эпизодически отражаются в архивных документах; множество сведений о его жизни, приводимых биографами, являются гипотетическими и непроверяемыми[1]. В «Жизнеописаниях» Джорджо Вазари его биография отсутствует.





Миланский период

Фамилия Арчимбольдо — южногерманского происхождения. Согласно сведениям, записанным при жизни биографом художника — иезуитом Паоло Мориджиа, род восходил ещё ко временам Карла Великого, тогда же его представители перебрались в Италию. У того же Мориджиа упоминается, что прапрадед Джузеппе — Гвидо Антонио Арчимбольдо — овдовев, стал в 1489 году архиепископом Милана, унаследовав сан от покойного брата Джованни. Далее кафедра переходила к прочим представителям рода, в частности, в 1550—1555 годах миланским архиепископом был Джананьело Арчимбольдо — потомок внучатого племянника Гвидо[2][3].

Джузеппе Арчимбольдо был сыном миланского художника Бьяджо Арчимбольдо или Арчимбольди. Точное написание фамилии неясно: орфографические нормы в XVI веке были неустойчивыми, сам Арчимбольдо на письме латинизировал свою фамилию (лат. Arcimboldus), вместо имени Джузеппе он иногда подписывался на немецкий лад Йозефом или латинизировал это написание[4]. Дата рождения художника неизвестна. Если его кончина точно документирована, то записей о рождении и крещении не сохранилось. Судя по надписи на графическом автопортрете 1587 года (число «61» интерпретируется как возраст), он мог родиться в 1526 или 1527 году. Первый сохранившийся его рисунок, датированный 1566 годом, подписан Josephus Arcimboldus Mlnensis (то есть «М[и]л[а]нский»)[5].

Имеются сведения, что отец Арчимольдо — Бьяджо — дружил с учеником Леонардо да Винчи — Бернардино Луини, скончавшимся в 1532 году. Сын Луини, однако, общался с Джузеппе Арчимбольдо и показывал ему альбомы и записи Леонардо, оставшиеся в семье. Это должно было оказать влияние на становление молодого художника[6]. Впервые в документах имя художника Джузеппе Арчимбольдо зафиксировано в 1549 году вместе с отцом — они разрабатывали эскизы жития св. Екатерины для витражей Миланского собора; с этим заказом они были связаны до 1557 года — сохранилось более 150 счетов[5][7]. После 1551 года имя Бьяджо перестаёт фигурировать в документах, возможно, из-за кончины; единственным точно идентифицированным произведением отца и сына является упомянутый витраж. Есть также основание полагать, что витражи южной части нефа со сценами из книги Бытия, также были выполнены ими[8]. Существует версия, что росписи в церкви св. Маврикия в Милане, относящиеся к 1545 году, были выполнены не Луини, как предполагалось ранее, а отцом и сыном Арчимбольдо (об этом позволяет судить сходство стиля фресок и витражей)[9]. Известно, что в 1551 году Джузеппе расписал пять гербов по заказу герцога Богемского Фердинанда — ещё до того, как он стал императором. Это, возможно, свидетельствует, что в тот период Арчимбольдо был известен гораздо больше, чем предполагается сейчас[6].

Биограф художника, друживший с ним при жизни, — Паоло Мориджиа — писал о нём так:

Это художник редкого таланта, также весьма сведущий в других дисциплинах; доказав свои достоинства как художника и экстравагантного живописца не только на родине, но и за границей, он снискал наивысшие похвалы, и слава о нём дошла до германского императорского двора[10].

Согласно Б. Гейгеру, сюжеты миланских работ Арчимбольдо «не выходят за границы типичного для того времени стиля». Однако он заявил, что в некоторых витражах можно рассмотреть элементы будущего стиля arcimboldesque. Ряд искусствоведов также утверждают, что стиль миланских работ Арчимбольдо отражает влияние Гауденцио Феррари[10]. После 1559 года имя Арчимбольдо не упоминается в документах о строительстве Миланского собора[11]. В расходной книге собора Комо сохранился счёт 1558 года в 119 лир, выданных Д. Арчимбольдо за эскиз гобелена. Рисунок сохранился и демонстрирует склонность художника к изображению роскошных растительных орнаментов, цветов и фруктов, а также изобилие спиралевидных элементов, которые не оставляют на плоскости пустого пространства — явный намёк на развившийся позднее стиль[10]. Вероятно, именно Арчимбольдо выполнил эскизы для всех 7 гобеленов в Комо, включая изображение Смерти, — это доказывается простым сравнением стиля. Также ему приписывается роспись алтарной части церкви Сан-Джорджо в Монце. Это показывает, что к 1560-м годам художник стремился найти работу вне Милана[11].

Согласно П. Мориджиа, в 1562 году Арчимбольдо уступил призыву императора Максимилиана II и покинул Милан на 25 лет. Не сохранилось никаких свидетельств, каким образом художник был связан с Габсбургами, и что побудило его покинуть родные места на чрезвычайно длительный срок[12].

При венском дворе

Начиная с 1562 года жизнь и творческая биография Арчимбольдо достаточно хорошо документированы, особенно благодаря венским Архиву австрийских исторических документов и императорскому архиву. При этом следует иметь в виду, что его художественные работы крайне редко или вовсе не фигурируют в сохранившихся документах. Отсутствуют и данные, чему именно обязан художник своим приглашением к императорскому двору и высокому положению[13]. Хотя в литературе часто можно встретить утверждения, что художника пригласил его давний почитатель — император Фердинанд I, в действительности, судя по архивным данным, своим приглашением в Вену художник обязан Максимилиану II. Это же подтверждается поздними свидетельствами его биографов Мориджиа и Ломаццо[14]. С 1562 года он числился придворным живописцем с жалованьем 20 гульденов в месяц, а сверх того, получал награды помимо жалованья за особо понравившиеся монарху работы (от 28 до 65 гульденов). В 1566 году ему компенсировали и дорожные расходы, выделив на поездку в Италию 100 гульденов[15]. Однако он был лишь одним из придворных живописцев, наряду с Доменико и Джеронимо Поццо и Джулио Лучинио, которые также получали жалованье, но из разных источников. Двое Поццо считались прикреплёнными к Пражскому замку, и жалованье им начислялось от королевства Богемия, в то время как Лучинио был приписан к замку Прессбурга (Братиславы), получая жалованье из бюджета Венгерского королевства[13]. Относительно поездки Арчимбольдо в Италию 1566 года много неясного, Карл Шютц даже предполагал, что художник намеревался остаться на родине, во всяком случае, два года он не фигурировал в документах Венского двора, и только с марта 1569 года в расходных книгах вновь появляется имя «Йозефа Арчимбольдо, придворного живописца». Однако сохранившиеся счета фиксируют суммы выплат, но не упоминают работ, за которые живописец получал награды[16].

Много неясного с известным портретом императорской семьи, обычно приписываемым Арчимбольдо. На портрете изображён император Максимилиан с супругой Марией, старшей дочерью Анной и сыновьями Рудольфом — будущим императором — и Эрнстом, выглядывающим из колыбели. Судя по видимому возрасту детей, изначально портрет был выполнен другим художником не позднее 1553 года, следовательно, Арчимбольдо принадлежит лишь копия с ныне утраченного оригинала[17].

В первые два года службы Арчимбольдо написал несколько портретов императора и членов его семьи, а также создал первую из прославивших его серий «Времена года». На обороте «Зимы» имеется дата «1563», но в её аккуратности сильно сомневался Т. Дакоста Кауфман[18]. Исследователь предполагает, что цикл был представлен императору уже после возвращения художника из Милана, примерно в начале нового, 1569 года[19]. Авторская концепция цикла «Времена года» уникальна и явилась основой успеха художника при дворе, эти картины сильно увлекли монарха[15]. Характерно, что и Максимилиан II, и Рудольф II заказывали художнику авторские повторения его знаменитых циклов для того, чтобы дарить их своим политическим оппонентам и союзникам. Стиль этих работ уникален и не характерен для XVI столетия: например, «Весна» изображает голову в профиль, составленную из тысяч изображений цветов, каждый из которых в отдельности может опознать специалист-ботаник. «Лето» аналогичным образом составлено из спелых фруктов и колосьев, и так далее[20]. Закономерно возникает вопрос об источниках такого стиля, причём многие историки искусства (Б. Гейгер и А. Вентури) указывали, что Арчимбольдо мог быть связан как с гротескной традицией немецкой готики — по пути в Вену он вполне мог посетить Аугсбург и Мюнхен, так и с наследием Леонардо да Винчи, которое он точно изучал в Милане[21]. По заказу Максимилиана II Арчимбольдо написал в аналогичном стиле цикл «Четыре элемента», ещё одну серию «Времена года» (1572 года), повторил «Времена года» в 1573 году, а также создал в 1574 году картины «Повар» и «Виночерпий», которые утрачены[22]. С его именем также связывают и картины в более традиционном стиле — чаще портреты, но их атрибуция не всегда бесспорна[23].

Другой стороной деятельности придворного художника была организация празднеств, увеселений и театральных представлений. Мориджиа в своей Historia dell’antichitá di Milano писал:

Итак, наш Арчимбольдо жил достойной и плодотворной жизнью при имперском дворе, создавая для императора и целого двора картины и другие произведения искусства, а также резные деревянные изделия по случаю турниров, соревнований, свадеб и коронаций, в особенности во время статовства эрцгерцога Карла Австрийского[24].

Мориджиа упоминал также изготовленные Арчимбольдо apparati di commedie — театральные машины, своеобразные «спецэффекты» на придворных балах-турнирах XVI века[25]. В этих мероприятиях принимали участие аристократы и прелаты, центральной фигурой действа всегда был монарх. Турнир и триумфальное шествие оформлялись как театрализованное представление, сюжет для которого брался из античной мифологии или истории, причём император играл роль героя, чьи подвиги обязательно заканчивались триумфом. Такого рода представления являлись и элементом имперской пропаганды, демонстрируя прочность положения государства и величие монархии. В программу придворных празднеств входили и рыцарские турниры, включающие три акта: сначала парный поединок, в котором конные рыцари пытались по обе стороны барьера выбить друг друга из сёдел. Второй акт включал парный свободный турнир, в котором противники сходились врукопашную. В третьем акте рыцари выходили за барьер и атаковали друг друга самым разнообразным оружием. По документам, Арчимбольдо был режиссёром-постановщиком и декоратором двух турниров: на свадебных торжествах 1571 года и на восшествии Рудольфа II на венгерский престол (в 1572 году)[26].

При инвентаризации коллекции Рудольфа II в 1607—1611 годах в описи были учтены 4 фолианта эскизов Арчимбольдо, один из которых уцелел. Некоторые зарисовки могут быть отождествлены с описанием турнира в Вене 1571 года[27]. Судя по документам из Альманаха Высочайшей императорской династии, Арчимбольдо был связан с венским двором до самой кончины императора Максимилиана в 1576 году. В 1575—1576 годах ему было пожаловано 65 гульденов и 75 талеров за живописные работы для покоев императора и для двора саксонского курфюрста. В 1575 году Максимилиан II узаконил положение внебрачного сына Арчимбольдо — Бенедетто, а в 1576 году художник удостоился последнего дара императора в размере 200 гульденов[28][29].

При дворе Рудольфа II. Последние годы жизни

Ещё в 1570 году император Максимилиан отрядил Арчимбольдо в Прагу — ко двору своего наследника Рудольфа, с которым у художника сложились и хорошие личные отношения. После восшествия на престол нового императора в 1575 году положение Арчимбольдо при дворе, вероятно, изменилось мало, во всяком случае, он продолжал получать прежнее жалованье — 20 флоринов в месяц. Однако уже в 1581 году жалованье его было увеличено до 30 флоринов в месяц. В ноябре 1586 года он был удостоен пожалования в 1500 флоринов, что составляло его четырёхкратный годовой оклад[30].

Рудольф II по натуре был эксцентриком, обладал слабым, склонным к депрессиям характером и стремился избегать проблем. Не будучи воинственным, он стремился к примирению своих католических и протестантских подданных, но при этом был склонен к мистике. Он имел вкус к искусству, особенно живописи, интересовался и науками, особенно оккультными. В качестве придворных астрологов он содержал выдающихся учёных — Тихо Браге и Иоганна Кеплера. Именно благодаря Рудольфу, в Праге была основана кунсткамера — собрание разнообразной экзотики, начиная с живописи и кончая зверинцем. По выражению искусствоведа Вернера Кригескорте, «интересы Рудольфа II замыкались в пределах его Кунсткамеры»[28]. В 1582 году император отправил Арчимбольдо в Германию, чтобы приобрести предметы старины и «животных и изумительных птиц Нового Света» (Thiere und Wundervoegel aus der neuen Welt)[31]. Существует версия, что Арчимбольдо профессионально занимался естествознанием и сотрудничал на этой почве с У. Альдовранди[32].

Всё это свидетельствует о том, что роль Арчимбольдо при дворе изменилась. Его интересы, вероятно, совпадали с оккультными увлечениями монарха. По сообщению Л. Леви, Арчимбольдо, опираясь на пифагорейские представления о гармонической последовательности тонов и полутонов, занимался подбором соответствий звуков и цветов. Однажды он нарисовал последовательность аккордов — в виде сочетания цветных пятен — и предложил исполнить их на клавесине придворному музыканту Мауро Кремонезе. Г. Команини писал:

Этот в высшей степени изобретательный живописец умел не только верно передавать цветами полутона, но и разделять тон точно пополам. Он мог изобразить очень мягкий и равномерный переход от белого к чёрному, постепенно добавляя черноты, подобно тому как музыкант начинает с низких тяжёлых нот, переходя к более высоким и кончает совсем высокими[33].

Отрывочные сведения современников позволяют некоторым авторам делать вывод, что Арчимбольдо пытался создать собственную теорию восприятия. Тот же Команини сообщал, что «он хотел показать, что музыкальное искусство и искусство живописи идут одними путями и подчиняются одним и тем же законам»[34]. При этом документальные сведения о картинах, написанных Арчимбольдо после 1585 года, отсутствуют, однако «Флора» и «Вертумн» удостоились стихотворных панегириков Грегорио Команини.

Император продолжал выказывать художнику своё благоволение: в 1580 году пожаловал Арчимбольдо и его сыну Бенедетто дворянство с правом иметь собственный герб. По документам, в этот период Арчимбольдо ещё дважды побывал в Милане: первый раз в 1576 или 1577 году (это следует из упоминания в документах 1580-х годов). Также вполне вероятно его пребывание на родине в 1581 году, поскольку в одной из записей городского архива от 17 марта упоминается, что тогда его сыну Бенедетто ещё не исполнилось 18 лет[36]. Согласно Мориджиа, Арчимбольдо вернулся на родину в 1588 году после четвертьвекового служения Габсбургам. При этом 12 августа 1587 года датировано распоряжение Рудольфа II о награждении художника 1500 флоринами за длительную службу царствующему дому[37]. Таким образом, дата возвращения Арчимбольдо на родину не является бесспорной.

В Милане художник возобновил старые знакомства и приобрёл много новых. Среди его друзей были: будущий биограф — инженер и архитектор Джузеппе Ломаццо, священник-иезуит Мориджиа (автор «Истории древностей Милана» — основного источника по биографии художника), а также Аурелио Луини — профессор Падуанского университета, Джован Антонио Полакини и другие. Художник продолжал активно работать по заказам из Праги, создав самые известные из своих работ — «Флору» и «Портрет Рудольфа II в образе Вертумна». В 1592 году император присвоил художнику почётный придворный титул пфальцграфа — в Священной Римской империи XVI века этой чести удостоились всего три художника: Содома, Тициан и Арчимбольдо[29].

Незадолго до смерти художник расписал вазу по императорскому заказу (подробности неизвестны), за что получил гонорар в 100 дукатов[38]. Запись в книге учёта миланского магистрата гласит, что живописец Джузеппе Арчимбольдо скончался 11 июля 1593 года в возрасте примерно 66 лет «от удержания мочи и почечных камней». В тот год в городе была эпидемия чумы, поэтому причина его смерти была особо отмечена[39].

Творческое наследие, оценки

Наследие

Джузеппе Арчимбольдо не оставил письменных свидетельств ни о себе, ни о своих картинах. После смерти Арчимбольдо и его покровителя — императора Рудольфа — наследие художника быстро забылось, многие произведения были утрачены. В литературе XVII—XVIII веков он не упоминался вовсе. Только в 1885 году искусствовед К. Касати опубликовал монографию «Джузеппе Арчимбольди, миланский художник», в которой основное внимание уделялось его амплуа портретиста[40]. С появлением сюрреализма его апологеты и теоретики обратили внимание на формальные эксперименты Арчимбольдо, и в первой половине ХХ века ему наследию было посвящено много статей. Густав Хоке[de] проводил параллели между работами Арчимбольдо, Дали и М. Эрнста. В 1954 году вышли объёмная монография Б. Гейгера и книга Ф. Легран и Ф. Сюи. С 1978 года наследием Арчимбольдо занимался Т. Дакоста Кауфман (защитивший диссертацию «Вариации на имперскую тему»), чья объёмная работа, опубликованная в 2009 году, в известной степени подытожила отношение современных искусствоведов к Арчимбольдо. Специальную статью посвятил творчеству художника Ролан Барт, она вышла в 1980 году. Публиковались и другие работы[20]. Связь с сюрреализмом подчёркивалась на этапных выставках в Нью-Йорке («Фантастическое искусство, дада, сюрреализм», 1937) и в Венеции («Эффект Арчимбольдо: Эволюция лица в живописи от XVI века», Палаццо Грасси, 1987), на которых были представлены аллегории Арчимбольдо[14]. Крупнейшая энциклопедическая выставка наследия Арчимбольдо, на которой было представлено около 150 его работ, включая графику, была проведена в Вене в 2008 году[41]. Несмотря на то, что очень немногие произведения Арчимбольдо доступны на арт-рынке, их аукционная стоимость находится в диапазоне 5—10 миллионов долларов. Эксперты отмечают, что это очень скромно для художника такого уровня известности[42][43].

Творческое наследие Арчимбольдо плохо идентифицировано, особенно это касается ранних его работ и картин в традиционном стиле. Всего сохранилось около 20 его картин, однако утрачено намного больше, судя по упоминаниям современников и в документах. Наиболее известны его циклы «Четыре элемента» и «Времена года», которые художник неоднократно повторял с небольшими изменениями; а также картины «Библиотекарь», «Юрист», «Повар», «Виночерпий» и несколько картин-обманок, которые можно рассматривать в перевёрнутом виде[44]. Работы Арчимбольдо хранятся в государственных музеях и частных собраниях Италии (в том числе Галерее Уффици), Франции (Лувр), Австрии, Чехии, Швеции, США.

Интерпретации творчества

Основным объектом интерпретации современных искусствоведов являются «курьёзные» картины Арчимбольдо. По мнению В. Кригескорте, эти работы совершенно уникальны[28]. Попытки интерпретации начинаются с осмысления культурного фона и философии художника, однако единого мнения на этот счёт не выработано. Б. Гейгер, впервые поставивший эти вопросы, опирался главным образом на суждения современников — Ломаццо, Команини и Мориджиа, которые использовали термины scherzi, grilli и capricci (соответственно, «шутки», «причуды», «капризы»)[14]. Собственно, монография Гейгера так и озаглавлена: «Комические картины Джузеппе Арчимбольдо». Б. Гейгер рассматривал творчество художника как инверсию, когда в красоте видится уродство или наоборот, поскольку безобразие превышает собой красоту, развлекая царственного заказчика[45]. Похожую точку зрения высказывал Р. Барт, но он сводил творчество художника к своей теории языка, полагая, что основа философии искусства Арчимбольдо — лингвистическая, поскольку не создавая новых знаков, он их путал, смешивал, комбинировал, то есть исполнял роль новатора языка[46].

Арчимбольдо говорит на двойном языке, одновременно явном и путанном; он создаёт «бормотанье» и «тарабарщину», но эти выдумки остаются вполне рациональными. В общем, единственная причуда (bizarrerie), которой не позволяет себе Арчимбольдо, — он не создаёт язык совершенно непонятный… его искусство не безумно[47].

Классификация Арчимбольдо как маньериста также принадлежит ХХ веку, её обоснование содержится в работе Густава Рене Хоке «Мир как лабиринт», опубликованной в 1957 году. Арчимбольдо родился в эпоху позднего Ренессанса, и его первые работы написаны в традиционной ренессансной манере. По мнению Хоке, в эпоху Ренессанса художник должен был являться в первую очередь талантливым ремесленником, умело имитирующим природу, поскольку понятие прекрасного основывалось на её изучении. Маньеризм отличался от ренессансного искусства в тяготении к «ненатуралистической абстракции». Это было продолжение позднего Средневековья — искусство, воплощающее идеи. По мнению Г. Хоке, в сознании возникает concetto — концепция картины или картина концепции, умственный первообраз. Арчимбольдо, отталкиваясь от concetti, писал метафорически-фантастические картины, в высшей степени типичные для маньеристского искусства[49]. В «Истории уродства», выпущенной под редакцией У. Эко, Арчимбольдо также признаётся принадлежащим к маньеристской традиции, для которой свойственно «…предпочтение экспрессивного прекрасному, стремление к странному, экстравагантному и бесформенному»[50].

В работе «Арчимбольдо и арчимбольдески» Ф. Легран и Ф. Сюи попытались реконструировать философские воззрения художника и пришли к выводу, что они представляли собой разновидность платонического пантеизма. Ключ к реконструкции мировоззрения Арчимбольдо виделся им в символике придворных торжеств, режиссируемых художником, и в его аллегорических сериях. Согласно платоновскому диалогу «Тимей», извечный бог создал Вселенную из хаоса путём комбинации четырёх элементов — огня, воды, воздуха и земли, что и определяет всеединство, демонстрируемое картинами[51].

В трудах Т. Дакосты Кауфмана проводится последовательно серьёзная интерпретация наследия Арчимбольдо в контексте культуры XVI века. Кауфман вообще скептически относился к атрибуции работ Арчимбольдо и признавал несомненными оригиналами только четыре картины, а именно те, на которых имелась подпись художника. Он основывал свою интерпретацию на тексте неопубликованной поэмы Дж. Фонтео «Картины „Времена года“ и „Четыре элемента“ императорского художника Джузеппе Арчимбольдо». Согласно Фонтео, аллегорические циклы Арчимбольдо передают идею величия императора. Гармония, с которой плоды и животные сочетаются в изображении человеческих голов, символизирует гармонию империи под благим правлением Габсбургов. Изображения времён года и элементов всегда представлены в профиль, но при этом «Зима» и «Вода», «Весна» и «Воздух», «Лето» и «Огонь», «Осень» и «Земля» обращены друг к другу. Внутри каждого цикла также наблюдается симметрия: две головы обязательно смотрят направо, а две — налево. Времена года чередуются в неизменном порядке, символизируя как постоянство природы, так и вечность правления дома Габсбургов. На это намекает и политическая символика: в изображении «Воздуха» присутствуют габсбургские символы — павлин и орёл, а «Огонь» украшен цепью Ордена Золотого Руна, великим магистром которого по традиции был глава царствующей династии, однако составлена она из кремней и кованой стали. На воинственное начало указывают и пушки. Габсбургская символика присутствует и на картине «Земля», где львиная шкура обозначает геральдический знак Богемии, на то же намекают жемчуг и похожие на оленьи рога кораллы в «Воде»[52][53].

Символика «Элементов» продолжается во «Временах года». Плащ «Зимы» украшен символом железа и буквой «М», намекая вновь на Орден Золотого Руна и его главу — императора Максимилиана. Вариант «Зимы», выполненный для курфюрста Саксонского, украшен гербом Саксонии. Здесь присутствовала и древнеримская символика: у латинян год начинался с зимы, которую именовали «глава года». На праздничной процессии 1571 года император предстал именно в костюме Зимы, что также намекало на его роль владыки всего мира. Дакоста Кауфман подчёркивал тесную связь картин Арчимбольдо и его эскизов костюмов для торжественных процессий, которые представляли собой аллегории императорской власти и гармонии, которую несёт миру благодетельность Габсбургов[52][54]. Равным образом, «Вертумн» предназначался не для увеселения Рудольфа II, который восхищался этой картиной, но был аллегорией «прекрасной гармонии», прославляющей императора, уподобленного богу плодородия и изменчивости. Плоды, составляющие облик императора, представляют все четыре времени года[55].

Напишите отзыв о статье "Арчимбольдо, Джузеппе"

Примечания

  1. Ferino-Pagden, 2007, p. 37.
  2. Ferino-Pagden, 2007, p. 37—38.
  3. Кригескорте, 2002, с. 9—10.
  4. Кригескорте, 2002, с. 8.
  5. 1 2 Kaufmann, 2009, p. 19.
  6. 1 2 Кригескорте, 2002, с. 10.
  7. Ferino-Pagden, 2007, p. 40.
  8. Kaufmann, 2009, p. 20.
  9. Kaufmann, 2009, p. 21.
  10. 1 2 3 Кригескорте, 2002, с. 12.
  11. 1 2 Kaufmann, 2009, p. 24.
  12. Ferino-Pagden, 2007, p. 43—46.
  13. 1 2 Ferino-Pagden, 2007, p. 81.
  14. 1 2 3 Ferino-Pagden, 2007, p. 15.
  15. 1 2 Кригескорте, 2002, с. 15—16.
  16. Ferino-Pagden, 2007, p. 81—82.
  17. Ferino-Pagden, 2007, p. 83.
  18. Kaufmann, 2009, p. 55.
  19. Kaufmann, 2009, p. 59.
  20. 1 2 Кригескорте, 2002, с. 30.
  21. Kaufmann, 2009, p. 31—32.
  22. Кригескорте, 2002, с. 16.
  23. Ferino-Pagden, 2007, p. 85—95.
  24. Кригескорте, 2002, с. 14.
  25. Kaufmann, 2009, p. 64.
  26. Кригескорте, 2002, с. 18—20.
  27. Kaufmann, 2009, p. 65.
  28. 1 2 3 Кригескорте, 2002, с. 20.
  29. 1 2 Kaufmann, 2009, p. 49.
  30. Ferino-Pagden, 2007, p. 82.
  31. Kaufmann, 2009, p. 119.
  32. Ferino-Pagden, 2007, p. 113—117.
  33. Кригескорте, 2002, с. 64.
  34. Кригескорте, 2002, с. 68.
  35. Кригескорте, 2002, с. 48.
  36. Ferino-Pagden, 2007, p. 46.
  37. Ferino-Pagden, 2007, p. 47.
  38. Ferino-Pagden, 2007, p. 48.
  39. Кригескорте, 2002, с. 6.
  40. Кригескорте, 2002, с. 28.
  41. [artinvestment.ru/news/exhibitions/20080603_arcimboldo.html Выставка Арчимбольдо в Вене]. ARTinvestment.RU. Проверено 31 октября 2014.
  42. Carol Vogel. [www.nytimes.com/2010/09/17/arts/design/17vogel.html?_r=0 Arcimboldo Work Bought in Time for Exhibition] (англ.). The New York Times (September 16, 2010). Проверено 31 октября 2014.
  43. Blake Gopnik. [www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/09/16/AR2010091606901.html Arcimboldo's 'Four Seasons' will join National Gallery of Art collection] (англ.). Washington Post (Friday, September 17, 2010). Проверено 31 октября 2014.
  44. Кригескорте, 2002, с. 16—20.
  45. Кригескорте, 2002, с. 32—34.
  46. Барт, 2000, с. 335.
  47. Барт, 2000, с. 338.
  48. Кригескорте, 2002, с. 36.
  49. Кригескорте, 2002, с. 56—58.
  50. История уродства / Под ред. У. Эко; перев. с итал. — М.: Слово, 2008. — С. 169.
  51. Кригескорте, 2002, с. 58—60.
  52. 1 2 Ferino-Pagden, 2007, p. 97—101.
  53. Кригескорте, 2002, с. 48—50.
  54. Кригескорте, 2002, с. 52.
  55. Кригескорте, 2002, с. 44.

Литература

  • Арчимбольдо: [Альбом] = Arcimboldo / Авт. текста Ролан Барт; вступ. ст. Акилле Бонито Олива; пер. с фр. Веры Мильчиной, с итал. Наталии Ставровской. — М. — Рим: Мир Знаний, Франко Мария Риччи, 1997. — 181 с. — (Следы человека). — ISBN 88-216-7021-X.
  • Барт, Ролан. Арчимбольдо: Чудовища и чудеса // Метафизические исследования : Альманах Лаборатории метафизических исследований. — СПб.: Алетейя, 2000. — Т. XIII: Искусство. — С. 332—343. — ISBN 5-89329-148-4.
  • Кригескорте, Вернер. Джузеппе Арчимбольдо, 1527—1593 / Пер. А. Г. Фолманис. — М.: Taschen/Арт-Родник, 2002. — 80 с. — ISBN 5-88896-105-1.
  • DaCosta Kaufmann, Thomas. Arcimboldo: Visual Jokes, Natural History, and Still-Life Painting. — Chicago — London: University of Chicago Press, 2009. — 313 p. — ISBN 9780226426860.
  • Ferino-Pagden, Sylvia (ed). Arcimboldo: 1526—1593. — Milan: Skira, 2007. — 320 p. — ISBN 978-8861303799.

Ссылки

  • [giuseppe-arcimboldo.ru Джузеппе Арчимбольдо — забытый гений эпохи Возрождения]. WordPress & Highwind. Проверено 31 октября 2014.


Отрывок, характеризующий Арчимбольдо, Джузеппе

– Вы командир кавалергардского полка императора Александра? – спросил Наполеон.
– Я командовал эскадроном, – отвечал Репнин.
– Ваш полк честно исполнил долг свой, – сказал Наполеон.
– Похвала великого полководца есть лучшая награда cолдату, – сказал Репнин.
– С удовольствием отдаю ее вам, – сказал Наполеон. – Кто этот молодой человек подле вас?
Князь Репнин назвал поручика Сухтелена.
Посмотрев на него, Наполеон сказал, улыбаясь:
– II est venu bien jeune se frotter a nous. [Молод же явился он состязаться с нами.]
– Молодость не мешает быть храбрым, – проговорил обрывающимся голосом Сухтелен.
– Прекрасный ответ, – сказал Наполеон. – Молодой человек, вы далеко пойдете!
Князь Андрей, для полноты трофея пленников выставленный также вперед, на глаза императору, не мог не привлечь его внимания. Наполеон, видимо, вспомнил, что он видел его на поле и, обращаясь к нему, употребил то самое наименование молодого человека – jeune homme, под которым Болконский в первый раз отразился в его памяти.
– Et vous, jeune homme? Ну, а вы, молодой человек? – обратился он к нему, – как вы себя чувствуете, mon brave?
Несмотря на то, что за пять минут перед этим князь Андрей мог сказать несколько слов солдатам, переносившим его, он теперь, прямо устремив свои глаза на Наполеона, молчал… Ему так ничтожны казались в эту минуту все интересы, занимавшие Наполеона, так мелочен казался ему сам герой его, с этим мелким тщеславием и радостью победы, в сравнении с тем высоким, справедливым и добрым небом, которое он видел и понял, – что он не мог отвечать ему.
Да и всё казалось так бесполезно и ничтожно в сравнении с тем строгим и величественным строем мысли, который вызывали в нем ослабление сил от истекшей крови, страдание и близкое ожидание смерти. Глядя в глаза Наполеону, князь Андрей думал о ничтожности величия, о ничтожности жизни, которой никто не мог понять значения, и о еще большем ничтожестве смерти, смысл которой никто не мог понять и объяснить из живущих.
Император, не дождавшись ответа, отвернулся и, отъезжая, обратился к одному из начальников:
– Пусть позаботятся об этих господах и свезут их в мой бивуак; пускай мой доктор Ларрей осмотрит их раны. До свидания, князь Репнин, – и он, тронув лошадь, галопом поехал дальше.
На лице его было сиянье самодовольства и счастия.
Солдаты, принесшие князя Андрея и снявшие с него попавшийся им золотой образок, навешенный на брата княжною Марьею, увидав ласковость, с которою обращался император с пленными, поспешили возвратить образок.
Князь Андрей не видал, кто и как надел его опять, но на груди его сверх мундира вдруг очутился образок на мелкой золотой цепочке.
«Хорошо бы это было, – подумал князь Андрей, взглянув на этот образок, который с таким чувством и благоговением навесила на него сестра, – хорошо бы это было, ежели бы всё было так ясно и просто, как оно кажется княжне Марье. Как хорошо бы было знать, где искать помощи в этой жизни и чего ждать после нее, там, за гробом! Как бы счастлив и спокоен я был, ежели бы мог сказать теперь: Господи, помилуй меня!… Но кому я скажу это! Или сила – неопределенная, непостижимая, к которой я не только не могу обращаться, но которой не могу выразить словами, – великое всё или ничего, – говорил он сам себе, – или это тот Бог, который вот здесь зашит, в этой ладонке, княжной Марьей? Ничего, ничего нет верного, кроме ничтожества всего того, что мне понятно, и величия чего то непонятного, но важнейшего!»
Носилки тронулись. При каждом толчке он опять чувствовал невыносимую боль; лихорадочное состояние усилилось, и он начинал бредить. Те мечтания об отце, жене, сестре и будущем сыне и нежность, которую он испытывал в ночь накануне сражения, фигура маленького, ничтожного Наполеона и над всем этим высокое небо, составляли главное основание его горячечных представлений.
Тихая жизнь и спокойное семейное счастие в Лысых Горах представлялись ему. Он уже наслаждался этим счастием, когда вдруг являлся маленький Напoлеон с своим безучастным, ограниченным и счастливым от несчастия других взглядом, и начинались сомнения, муки, и только небо обещало успокоение. К утру все мечтания смешались и слились в хаос и мрак беспамятства и забвения, которые гораздо вероятнее, по мнению самого Ларрея, доктора Наполеона, должны были разрешиться смертью, чем выздоровлением.
– C'est un sujet nerveux et bilieux, – сказал Ларрей, – il n'en rechappera pas. [Это человек нервный и желчный, он не выздоровеет.]
Князь Андрей, в числе других безнадежных раненых, был сдан на попечение жителей.


В начале 1806 года Николай Ростов вернулся в отпуск. Денисов ехал тоже домой в Воронеж, и Ростов уговорил его ехать с собой до Москвы и остановиться у них в доме. На предпоследней станции, встретив товарища, Денисов выпил с ним три бутылки вина и подъезжая к Москве, несмотря на ухабы дороги, не просыпался, лежа на дне перекладных саней, подле Ростова, который, по мере приближения к Москве, приходил все более и более в нетерпение.
«Скоро ли? Скоро ли? О, эти несносные улицы, лавки, калачи, фонари, извозчики!» думал Ростов, когда уже они записали свои отпуски на заставе и въехали в Москву.
– Денисов, приехали! Спит! – говорил он, всем телом подаваясь вперед, как будто он этим положением надеялся ускорить движение саней. Денисов не откликался.
– Вот он угол перекресток, где Захар извозчик стоит; вот он и Захар, и всё та же лошадь. Вот и лавочка, где пряники покупали. Скоро ли? Ну!
– К какому дому то? – спросил ямщик.
– Да вон на конце, к большому, как ты не видишь! Это наш дом, – говорил Ростов, – ведь это наш дом! Денисов! Денисов! Сейчас приедем.
Денисов поднял голову, откашлялся и ничего не ответил.
– Дмитрий, – обратился Ростов к лакею на облучке. – Ведь это у нас огонь?
– Так точно с и у папеньки в кабинете светится.
– Еще не ложились? А? как ты думаешь? Смотри же не забудь, тотчас достань мне новую венгерку, – прибавил Ростов, ощупывая новые усы. – Ну же пошел, – кричал он ямщику. – Да проснись же, Вася, – обращался он к Денисову, который опять опустил голову. – Да ну же, пошел, три целковых на водку, пошел! – закричал Ростов, когда уже сани были за три дома от подъезда. Ему казалось, что лошади не двигаются. Наконец сани взяли вправо к подъезду; над головой своей Ростов увидал знакомый карниз с отбитой штукатуркой, крыльцо, тротуарный столб. Он на ходу выскочил из саней и побежал в сени. Дом также стоял неподвижно, нерадушно, как будто ему дела не было до того, кто приехал в него. В сенях никого не было. «Боже мой! все ли благополучно?» подумал Ростов, с замиранием сердца останавливаясь на минуту и тотчас пускаясь бежать дальше по сеням и знакомым, покривившимся ступеням. Всё та же дверная ручка замка, за нечистоту которой сердилась графиня, также слабо отворялась. В передней горела одна сальная свеча.
Старик Михайла спал на ларе. Прокофий, выездной лакей, тот, который был так силен, что за задок поднимал карету, сидел и вязал из покромок лапти. Он взглянул на отворившуюся дверь, и равнодушное, сонное выражение его вдруг преобразилось в восторженно испуганное.
– Батюшки, светы! Граф молодой! – вскрикнул он, узнав молодого барина. – Что ж это? Голубчик мой! – И Прокофий, трясясь от волненья, бросился к двери в гостиную, вероятно для того, чтобы объявить, но видно опять раздумал, вернулся назад и припал к плечу молодого барина.
– Здоровы? – спросил Ростов, выдергивая у него свою руку.
– Слава Богу! Всё слава Богу! сейчас только покушали! Дай на себя посмотреть, ваше сиятельство!
– Всё совсем благополучно?
– Слава Богу, слава Богу!
Ростов, забыв совершенно о Денисове, не желая никому дать предупредить себя, скинул шубу и на цыпочках побежал в темную, большую залу. Всё то же, те же ломберные столы, та же люстра в чехле; но кто то уж видел молодого барина, и не успел он добежать до гостиной, как что то стремительно, как буря, вылетело из боковой двери и обняло и стало целовать его. Еще другое, третье такое же существо выскочило из другой, третьей двери; еще объятия, еще поцелуи, еще крики, слезы радости. Он не мог разобрать, где и кто папа, кто Наташа, кто Петя. Все кричали, говорили и целовали его в одно и то же время. Только матери не было в числе их – это он помнил.
– А я то, не знал… Николушка… друг мой!
– Вот он… наш то… Друг мой, Коля… Переменился! Нет свечей! Чаю!
– Да меня то поцелуй!
– Душенька… а меня то.
Соня, Наташа, Петя, Анна Михайловна, Вера, старый граф, обнимали его; и люди и горничные, наполнив комнаты, приговаривали и ахали.
Петя повис на его ногах. – А меня то! – кричал он. Наташа, после того, как она, пригнув его к себе, расцеловала всё его лицо, отскочила от него и держась за полу его венгерки, прыгала как коза всё на одном месте и пронзительно визжала.
Со всех сторон были блестящие слезами радости, любящие глаза, со всех сторон были губы, искавшие поцелуя.
Соня красная, как кумач, тоже держалась за его руку и вся сияла в блаженном взгляде, устремленном в его глаза, которых она ждала. Соне минуло уже 16 лет, и она была очень красива, особенно в эту минуту счастливого, восторженного оживления. Она смотрела на него, не спуская глаз, улыбаясь и задерживая дыхание. Он благодарно взглянул на нее; но всё еще ждал и искал кого то. Старая графиня еще не выходила. И вот послышались шаги в дверях. Шаги такие быстрые, что это не могли быть шаги его матери.
Но это была она в новом, незнакомом еще ему, сшитом без него платье. Все оставили его, и он побежал к ней. Когда они сошлись, она упала на его грудь рыдая. Она не могла поднять лица и только прижимала его к холодным снуркам его венгерки. Денисов, никем не замеченный, войдя в комнату, стоял тут же и, глядя на них, тер себе глаза.
– Василий Денисов, друг вашего сына, – сказал он, рекомендуясь графу, вопросительно смотревшему на него.
– Милости прошу. Знаю, знаю, – сказал граф, целуя и обнимая Денисова. – Николушка писал… Наташа, Вера, вот он Денисов.
Те же счастливые, восторженные лица обратились на мохнатую фигуру Денисова и окружили его.
– Голубчик, Денисов! – визгнула Наташа, не помнившая себя от восторга, подскочила к нему, обняла и поцеловала его. Все смутились поступком Наташи. Денисов тоже покраснел, но улыбнулся и взяв руку Наташи, поцеловал ее.
Денисова отвели в приготовленную для него комнату, а Ростовы все собрались в диванную около Николушки.
Старая графиня, не выпуская его руки, которую она всякую минуту целовала, сидела с ним рядом; остальные, столпившись вокруг них, ловили каждое его движенье, слово, взгляд, и не спускали с него восторженно влюбленных глаз. Брат и сестры спорили и перехватывали места друг у друга поближе к нему, и дрались за то, кому принести ему чай, платок, трубку.
Ростов был очень счастлив любовью, которую ему выказывали; но первая минута его встречи была так блаженна, что теперешнего его счастия ему казалось мало, и он всё ждал чего то еще, и еще, и еще.
На другое утро приезжие спали с дороги до 10 го часа.
В предшествующей комнате валялись сабли, сумки, ташки, раскрытые чемоданы, грязные сапоги. Вычищенные две пары со шпорами были только что поставлены у стенки. Слуги приносили умывальники, горячую воду для бритья и вычищенные платья. Пахло табаком и мужчинами.
– Гей, Г'ишка, т'убку! – крикнул хриплый голос Васьки Денисова. – Ростов, вставай!
Ростов, протирая слипавшиеся глаза, поднял спутанную голову с жаркой подушки.
– А что поздно? – Поздно, 10 й час, – отвечал Наташин голос, и в соседней комнате послышалось шуршанье крахмаленных платьев, шопот и смех девичьих голосов, и в чуть растворенную дверь мелькнуло что то голубое, ленты, черные волоса и веселые лица. Это была Наташа с Соней и Петей, которые пришли наведаться, не встал ли.
– Николенька, вставай! – опять послышался голос Наташи у двери.
– Сейчас!
В это время Петя, в первой комнате, увидав и схватив сабли, и испытывая тот восторг, который испытывают мальчики, при виде воинственного старшего брата, и забыв, что сестрам неприлично видеть раздетых мужчин, отворил дверь.
– Это твоя сабля? – кричал он. Девочки отскочили. Денисов с испуганными глазами спрятал свои мохнатые ноги в одеяло, оглядываясь за помощью на товарища. Дверь пропустила Петю и опять затворилась. За дверью послышался смех.
– Николенька, выходи в халате, – проговорил голос Наташи.
– Это твоя сабля? – спросил Петя, – или это ваша? – с подобострастным уважением обратился он к усатому, черному Денисову.
Ростов поспешно обулся, надел халат и вышел. Наташа надела один сапог с шпорой и влезала в другой. Соня кружилась и только что хотела раздуть платье и присесть, когда он вышел. Обе были в одинаковых, новеньких, голубых платьях – свежие, румяные, веселые. Соня убежала, а Наташа, взяв брата под руку, повела его в диванную, и у них начался разговор. Они не успевали спрашивать друг друга и отвечать на вопросы о тысячах мелочей, которые могли интересовать только их одних. Наташа смеялась при всяком слове, которое он говорил и которое она говорила, не потому, чтобы было смешно то, что они говорили, но потому, что ей было весело и она не в силах была удерживать своей радости, выражавшейся смехом.
– Ах, как хорошо, отлично! – приговаривала она ко всему. Ростов почувствовал, как под влиянием жарких лучей любви, в первый раз через полтора года, на душе его и на лице распускалась та детская улыбка, которою он ни разу не улыбался с тех пор, как выехал из дома.
– Нет, послушай, – сказала она, – ты теперь совсем мужчина? Я ужасно рада, что ты мой брат. – Она тронула его усы. – Мне хочется знать, какие вы мужчины? Такие ли, как мы? Нет?
– Отчего Соня убежала? – спрашивал Ростов.
– Да. Это еще целая история! Как ты будешь говорить с Соней? Ты или вы?
– Как случится, – сказал Ростов.
– Говори ей вы, пожалуйста, я тебе после скажу.
– Да что же?
– Ну я теперь скажу. Ты знаешь, что Соня мой друг, такой друг, что я руку сожгу для нее. Вот посмотри. – Она засучила свой кисейный рукав и показала на своей длинной, худой и нежной ручке под плечом, гораздо выше локтя (в том месте, которое закрыто бывает и бальными платьями) красную метину.
– Это я сожгла, чтобы доказать ей любовь. Просто линейку разожгла на огне, да и прижала.
Сидя в своей прежней классной комнате, на диване с подушечками на ручках, и глядя в эти отчаянно оживленные глаза Наташи, Ростов опять вошел в тот свой семейный, детский мир, который не имел ни для кого никакого смысла, кроме как для него, но который доставлял ему одни из лучших наслаждений в жизни; и сожжение руки линейкой, для показания любви, показалось ему не бесполезно: он понимал и не удивлялся этому.
– Так что же? только? – спросил он.
– Ну так дружны, так дружны! Это что, глупости – линейкой; но мы навсегда друзья. Она кого полюбит, так навсегда; а я этого не понимаю, я забуду сейчас.
– Ну так что же?
– Да, так она любит меня и тебя. – Наташа вдруг покраснела, – ну ты помнишь, перед отъездом… Так она говорит, что ты это всё забудь… Она сказала: я буду любить его всегда, а он пускай будет свободен. Ведь правда, что это отлично, благородно! – Да, да? очень благородно? да? – спрашивала Наташа так серьезно и взволнованно, что видно было, что то, что она говорила теперь, она прежде говорила со слезами.
Ростов задумался.
– Я ни в чем не беру назад своего слова, – сказал он. – И потом, Соня такая прелесть, что какой же дурак станет отказываться от своего счастия?
– Нет, нет, – закричала Наташа. – Мы про это уже с нею говорили. Мы знали, что ты это скажешь. Но это нельзя, потому что, понимаешь, ежели ты так говоришь – считаешь себя связанным словом, то выходит, что она как будто нарочно это сказала. Выходит, что ты всё таки насильно на ней женишься, и выходит совсем не то.
Ростов видел, что всё это было хорошо придумано ими. Соня и вчера поразила его своей красотой. Нынче, увидав ее мельком, она ему показалась еще лучше. Она была прелестная 16 тилетняя девочка, очевидно страстно его любящая (в этом он не сомневался ни на минуту). Отчего же ему было не любить ее теперь, и не жениться даже, думал Ростов, но теперь столько еще других радостей и занятий! «Да, они это прекрасно придумали», подумал он, «надо оставаться свободным».
– Ну и прекрасно, – сказал он, – после поговорим. Ах как я тебе рад! – прибавил он.
– Ну, а что же ты, Борису не изменила? – спросил брат.
– Вот глупости! – смеясь крикнула Наташа. – Ни об нем и ни о ком я не думаю и знать не хочу.
– Вот как! Так ты что же?
– Я? – переспросила Наташа, и счастливая улыбка осветила ее лицо. – Ты видел Duport'a?
– Нет.
– Знаменитого Дюпора, танцовщика не видал? Ну так ты не поймешь. Я вот что такое. – Наташа взяла, округлив руки, свою юбку, как танцуют, отбежала несколько шагов, перевернулась, сделала антраша, побила ножкой об ножку и, став на самые кончики носков, прошла несколько шагов.
– Ведь стою? ведь вот, – говорила она; но не удержалась на цыпочках. – Так вот я что такое! Никогда ни за кого не пойду замуж, а пойду в танцовщицы. Только никому не говори.
Ростов так громко и весело захохотал, что Денисову из своей комнаты стало завидно, и Наташа не могла удержаться, засмеялась с ним вместе. – Нет, ведь хорошо? – всё говорила она.
– Хорошо, за Бориса уже не хочешь выходить замуж?
Наташа вспыхнула. – Я не хочу ни за кого замуж итти. Я ему то же самое скажу, когда увижу.
– Вот как! – сказал Ростов.
– Ну, да, это всё пустяки, – продолжала болтать Наташа. – А что Денисов хороший? – спросила она.
– Хороший.
– Ну и прощай, одевайся. Он страшный, Денисов?
– Отчего страшный? – спросил Nicolas. – Нет. Васька славный.
– Ты его Васькой зовешь – странно. А, что он очень хорош?
– Очень хорош.
– Ну, приходи скорей чай пить. Все вместе.
И Наташа встала на цыпочках и прошлась из комнаты так, как делают танцовщицы, но улыбаясь так, как только улыбаются счастливые 15 летние девочки. Встретившись в гостиной с Соней, Ростов покраснел. Он не знал, как обойтись с ней. Вчера они поцеловались в первую минуту радости свидания, но нынче они чувствовали, что нельзя было этого сделать; он чувствовал, что все, и мать и сестры, смотрели на него вопросительно и от него ожидали, как он поведет себя с нею. Он поцеловал ее руку и назвал ее вы – Соня . Но глаза их, встретившись, сказали друг другу «ты» и нежно поцеловались. Она просила своим взглядом у него прощения за то, что в посольстве Наташи она смела напомнить ему о его обещании и благодарила его за его любовь. Он своим взглядом благодарил ее за предложение свободы и говорил, что так ли, иначе ли, он никогда не перестанет любить ее, потому что нельзя не любить ее.
– Как однако странно, – сказала Вера, выбрав общую минуту молчания, – что Соня с Николенькой теперь встретились на вы и как чужие. – Замечание Веры было справедливо, как и все ее замечания; но как и от большей части ее замечаний всем сделалось неловко, и не только Соня, Николай и Наташа, но и старая графиня, которая боялась этой любви сына к Соне, могущей лишить его блестящей партии, тоже покраснела, как девочка. Денисов, к удивлению Ростова, в новом мундире, напомаженный и надушенный, явился в гостиную таким же щеголем, каким он был в сражениях, и таким любезным с дамами и кавалерами, каким Ростов никак не ожидал его видеть.


Вернувшись в Москву из армии, Николай Ростов был принят домашними как лучший сын, герой и ненаглядный Николушка; родными – как милый, приятный и почтительный молодой человек; знакомыми – как красивый гусарский поручик, ловкий танцор и один из лучших женихов Москвы.
Знакомство у Ростовых была вся Москва; денег в нынешний год у старого графа было достаточно, потому что были перезаложены все имения, и потому Николушка, заведя своего собственного рысака и самые модные рейтузы, особенные, каких ни у кого еще в Москве не было, и сапоги, самые модные, с самыми острыми носками и маленькими серебряными шпорами, проводил время очень весело. Ростов, вернувшись домой, испытал приятное чувство после некоторого промежутка времени примеривания себя к старым условиям жизни. Ему казалось, что он очень возмужал и вырос. Отчаяние за невыдержанный из закона Божьего экзамен, занимание денег у Гаврилы на извозчика, тайные поцелуи с Соней, он про всё это вспоминал, как про ребячество, от которого он неизмеримо был далек теперь. Теперь он – гусарский поручик в серебряном ментике, с солдатским Георгием, готовит своего рысака на бег, вместе с известными охотниками, пожилыми, почтенными. У него знакомая дама на бульваре, к которой он ездит вечером. Он дирижировал мазурку на бале у Архаровых, разговаривал о войне с фельдмаршалом Каменским, бывал в английском клубе, и был на ты с одним сорокалетним полковником, с которым познакомил его Денисов.
Страсть его к государю несколько ослабела в Москве, так как он за это время не видал его. Но он часто рассказывал о государе, о своей любви к нему, давая чувствовать, что он еще не всё рассказывает, что что то еще есть в его чувстве к государю, что не может быть всем понятно; и от всей души разделял общее в то время в Москве чувство обожания к императору Александру Павловичу, которому в Москве в то время было дано наименование ангела во плоти.
В это короткое пребывание Ростова в Москве, до отъезда в армию, он не сблизился, а напротив разошелся с Соней. Она была очень хороша, мила, и, очевидно, страстно влюблена в него; но он был в той поре молодости, когда кажется так много дела, что некогда этим заниматься, и молодой человек боится связываться – дорожит своей свободой, которая ему нужна на многое другое. Когда он думал о Соне в это новое пребывание в Москве, он говорил себе: Э! еще много, много таких будет и есть там, где то, мне еще неизвестных. Еще успею, когда захочу, заняться и любовью, а теперь некогда. Кроме того, ему казалось что то унизительное для своего мужества в женском обществе. Он ездил на балы и в женское общество, притворяясь, что делал это против воли. Бега, английский клуб, кутеж с Денисовым, поездка туда – это было другое дело: это было прилично молодцу гусару.
В начале марта, старый граф Илья Андреич Ростов был озабочен устройством обеда в английском клубе для приема князя Багратиона.
Граф в халате ходил по зале, отдавая приказания клубному эконому и знаменитому Феоктисту, старшему повару английского клуба, о спарже, свежих огурцах, землянике, теленке и рыбе для обеда князя Багратиона. Граф, со дня основания клуба, был его членом и старшиною. Ему было поручено от клуба устройство торжества для Багратиона, потому что редко кто умел так на широкую руку, хлебосольно устроить пир, особенно потому, что редко кто умел и хотел приложить свои деньги, если они понадобятся на устройство пира. Повар и эконом клуба с веселыми лицами слушали приказания графа, потому что они знали, что ни при ком, как при нем, нельзя было лучше поживиться на обеде, который стоил несколько тысяч.
– Так смотри же, гребешков, гребешков в тортю положи, знаешь! – Холодных стало быть три?… – спрашивал повар. Граф задумался. – Нельзя меньше, три… майонез раз, – сказал он, загибая палец…
– Так прикажете стерлядей больших взять? – спросил эконом. – Что ж делать, возьми, коли не уступают. Да, батюшка ты мой, я было и забыл. Ведь надо еще другую антре на стол. Ах, отцы мои! – Он схватился за голову. – Да кто же мне цветы привезет?
– Митинька! А Митинька! Скачи ты, Митинька, в подмосковную, – обратился он к вошедшему на его зов управляющему, – скачи ты в подмосковную и вели ты сейчас нарядить барщину Максимке садовнику. Скажи, чтобы все оранжереи сюда волок, укутывал бы войлоками. Да чтобы мне двести горшков тут к пятнице были.
Отдав еще и еще разные приказания, он вышел было отдохнуть к графинюшке, но вспомнил еще нужное, вернулся сам, вернул повара и эконома и опять стал приказывать. В дверях послышалась легкая, мужская походка, бряцанье шпор, и красивый, румяный, с чернеющимися усиками, видимо отдохнувший и выхолившийся на спокойном житье в Москве, вошел молодой граф.
– Ах, братец мой! Голова кругом идет, – сказал старик, как бы стыдясь, улыбаясь перед сыном. – Хоть вот ты бы помог! Надо ведь еще песенников. Музыка у меня есть, да цыган что ли позвать? Ваша братия военные это любят.
– Право, папенька, я думаю, князь Багратион, когда готовился к Шенграбенскому сражению, меньше хлопотал, чем вы теперь, – сказал сын, улыбаясь.
Старый граф притворился рассерженным. – Да, ты толкуй, ты попробуй!
И граф обратился к повару, который с умным и почтенным лицом, наблюдательно и ласково поглядывал на отца и сына.
– Какова молодежь то, а, Феоктист? – сказал он, – смеется над нашим братом стариками.
– Что ж, ваше сиятельство, им бы только покушать хорошо, а как всё собрать да сервировать , это не их дело.
– Так, так, – закричал граф, и весело схватив сына за обе руки, закричал: – Так вот же что, попался ты мне! Возьми ты сейчас сани парные и ступай ты к Безухову, и скажи, что граф, мол, Илья Андреич прислали просить у вас земляники и ананасов свежих. Больше ни у кого не достанешь. Самого то нет, так ты зайди, княжнам скажи, и оттуда, вот что, поезжай ты на Разгуляй – Ипатка кучер знает – найди ты там Ильюшку цыгана, вот что у графа Орлова тогда плясал, помнишь, в белом казакине, и притащи ты его сюда, ко мне.
– И с цыганками его сюда привести? – спросил Николай смеясь. – Ну, ну!…
В это время неслышными шагами, с деловым, озабоченным и вместе христиански кротким видом, никогда не покидавшим ее, вошла в комнату Анна Михайловна. Несмотря на то, что каждый день Анна Михайловна заставала графа в халате, всякий раз он конфузился при ней и просил извинения за свой костюм.
– Ничего, граф, голубчик, – сказала она, кротко закрывая глаза. – А к Безухому я съезжу, – сказала она. – Пьер приехал, и теперь мы всё достанем, граф, из его оранжерей. Мне и нужно было видеть его. Он мне прислал письмо от Бориса. Слава Богу, Боря теперь при штабе.
Граф обрадовался, что Анна Михайловна брала одну часть его поручений, и велел ей заложить маленькую карету.
– Вы Безухову скажите, чтоб он приезжал. Я его запишу. Что он с женой? – спросил он.
Анна Михайловна завела глаза, и на лице ее выразилась глубокая скорбь…
– Ах, мой друг, он очень несчастлив, – сказала она. – Ежели правда, что мы слышали, это ужасно. И думали ли мы, когда так радовались его счастию! И такая высокая, небесная душа, этот молодой Безухов! Да, я от души жалею его и постараюсь дать ему утешение, которое от меня будет зависеть.
– Да что ж такое? – спросили оба Ростова, старший и младший.
Анна Михайловна глубоко вздохнула: – Долохов, Марьи Ивановны сын, – сказала она таинственным шопотом, – говорят, совсем компрометировал ее. Он его вывел, пригласил к себе в дом в Петербурге, и вот… Она сюда приехала, и этот сорви голова за ней, – сказала Анна Михайловна, желая выразить свое сочувствие Пьеру, но в невольных интонациях и полуулыбкою выказывая сочувствие сорви голове, как она назвала Долохова. – Говорят, сам Пьер совсем убит своим горем.
– Ну, всё таки скажите ему, чтоб он приезжал в клуб, – всё рассеется. Пир горой будет.
На другой день, 3 го марта, во 2 м часу по полудни, 250 человек членов Английского клуба и 50 человек гостей ожидали к обеду дорогого гостя и героя Австрийского похода, князя Багратиона. В первое время по получении известия об Аустерлицком сражении Москва пришла в недоумение. В то время русские так привыкли к победам, что, получив известие о поражении, одни просто не верили, другие искали объяснений такому странному событию в каких нибудь необыкновенных причинах. В Английском клубе, где собиралось всё, что было знатного, имеющего верные сведения и вес, в декабре месяце, когда стали приходить известия, ничего не говорили про войну и про последнее сражение, как будто все сговорились молчать о нем. Люди, дававшие направление разговорам, как то: граф Ростопчин, князь Юрий Владимирович Долгорукий, Валуев, гр. Марков, кн. Вяземский, не показывались в клубе, а собирались по домам, в своих интимных кружках, и москвичи, говорившие с чужих голосов (к которым принадлежал и Илья Андреич Ростов), оставались на короткое время без определенного суждения о деле войны и без руководителей. Москвичи чувствовали, что что то нехорошо и что обсуждать эти дурные вести трудно, и потому лучше молчать. Но через несколько времени, как присяжные выходят из совещательной комнаты, появились и тузы, дававшие мнение в клубе, и всё заговорило ясно и определенно. Были найдены причины тому неимоверному, неслыханному и невозможному событию, что русские были побиты, и все стало ясно, и во всех углах Москвы заговорили одно и то же. Причины эти были: измена австрийцев, дурное продовольствие войска, измена поляка Пшебышевского и француза Ланжерона, неспособность Кутузова, и (потихоньку говорили) молодость и неопытность государя, вверившегося дурным и ничтожным людям. Но войска, русские войска, говорили все, были необыкновенны и делали чудеса храбрости. Солдаты, офицеры, генералы – были герои. Но героем из героев был князь Багратион, прославившийся своим Шенграбенским делом и отступлением от Аустерлица, где он один провел свою колонну нерасстроенною и целый день отбивал вдвое сильнейшего неприятеля. Тому, что Багратион выбран был героем в Москве, содействовало и то, что он не имел связей в Москве, и был чужой. В лице его отдавалась должная честь боевому, простому, без связей и интриг, русскому солдату, еще связанному воспоминаниями Итальянского похода с именем Суворова. Кроме того в воздаянии ему таких почестей лучше всего показывалось нерасположение и неодобрение Кутузову.
– Ежели бы не было Багратиона, il faudrait l'inventer, [надо бы изобрести его.] – сказал шутник Шиншин, пародируя слова Вольтера. Про Кутузова никто не говорил, и некоторые шопотом бранили его, называя придворною вертушкой и старым сатиром. По всей Москве повторялись слова князя Долгорукова: «лепя, лепя и облепишься», утешавшегося в нашем поражении воспоминанием прежних побед, и повторялись слова Ростопчина про то, что французских солдат надо возбуждать к сражениям высокопарными фразами, что с Немцами надо логически рассуждать, убеждая их, что опаснее бежать, чем итти вперед; но что русских солдат надо только удерживать и просить: потише! Со всex сторон слышны были новые и новые рассказы об отдельных примерах мужества, оказанных нашими солдатами и офицерами при Аустерлице. Тот спас знамя, тот убил 5 ть французов, тот один заряжал 5 ть пушек. Говорили и про Берга, кто его не знал, что он, раненый в правую руку, взял шпагу в левую и пошел вперед. Про Болконского ничего не говорили, и только близко знавшие его жалели, что он рано умер, оставив беременную жену и чудака отца.