Аршама

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аршама
перс. آرشام‎; др.-греч. ρσάμης; эламск. Iršama; аккад. Aršamma
Царь Парсы
590 до н. э. — 550 до н. э.
Предшественник: Ариарамна
Преемник: Кир II Великий
 
Смерть: 520 до н. э. (?)
Род: Ахемениды
Отец: Ариарамна
Дети: сыновья: Фарнак, Гистасп

Аршама — персидский царь, правивший в Парсе с 590 по 550 год до н. э. Дед Дария I Великого. С древнеперсидского языка его имя (Aršāma) переводится как «Героическая мощь»[1][2].





Биография

Происхождение

Аршама происходил из царского рода Ахеменидов, правивших в Парсе, был сыном царя Парсы Ариарамны, сына Теиспа и брата Кира I.

Правление

Аршама был царём Парсы, но отказался от государства в пользу Кира II. После, вероятно, поселился в своих владениях, где в покое прожил последние годы. Возможно, продолжал пользоваться титулом «младший царь», выполнял функции сатрапа. На таблицах, найденных в 1930 году в Хамадане, называется «царём Парсы», но их многие исследователи считают подделкой.

Аршама был ещё жив в 520 году до н. э., потому что его внук Дарий I (правил 522—486) упоминает, что он «всё ещё живёт» в надписи из царского дворца в Сузах. (Строительство этого дворца не может быть начато до 520.)

Ниже приведён текст надписи:

Царь Дарий говорит: Ахура-Мазда, величайший из богов, создал меня, сделал меня царём, даровал мне это царство большое, обладающее хорошими лошадьми, обладающее хорошими людьми. По милости Ахура-Мазды мой отец Гистасп и мой дед Аршама оба жили, когда Ахура-Мазда поставил меня царём на этой земле.

Потомство

Аршама был отцом Гистаспа, сатрапа Парфии, и Фарнака[de]. Он дожил до времён своего внука Дария I, ставшего царём Персидской державы, но умер во время правления того. В любом случае Аршама должен был быть одним из старейших царских особ в мире, живших в то время.

Напишите отзыв о статье "Аршама"

Примечания

  1. Акбарзаде (2006), стр 56
  2. Kent, Ronald Grubb (1384 AP). Old Persian: Grammar, Text, Glossary (in Persian). translated into Persian by S. Oryan. p. 393. ISBN 964-421-045-X

Литература

  • Акбарзаде, D .; А. Yahyanezhad (2006). Бехистунской надписи (Старые персидские тексты) (на персидском языке). Khaneye-Farhikhtagan-е Honarhaye Sonati. ISBN 964-8499-05-5.
  • Кент, Рональд Грабб (1 384 А. П.). Древнеперсидская: грамматика, текст, Глоссарий (на персидском языке). переведены на персидский С. Oryan. п. 393. ISBN 964-421-045-X.
  • А. Шахбази: «[www.iranicaonline.org/articles/arsama-greek-arsmes-aramaic-rsm-name-of-several-achaemenid-notables Arsama]» // Encyclopædia Iranica

Ссылки

  • [www.livius.org/arl-arz/arsames/arsames.html Arsames]  (англ.)
Ахемениды
Предшественник:
Ариарамна
персидский царь
ок. 590 — 550
Преемник:
Кир II Великий

Отрывок, характеризующий Аршама

Несмотря на все свое волнение, княжна Марья поняла, что это была графиня и что надо было ей сказать что нибудь. Она, сама не зная как, проговорила какие то учтивые французские слова, в том же тоне, в котором были те, которые ей говорили, и спросила: что он?
– Доктор говорит, что нет опасности, – сказала графиня, но в то время, как она говорила это, она со вздохом подняла глаза кверху, и в этом жесте было выражение, противоречащее ее словам.
– Где он? Можно его видеть, можно? – спросила княжна.
– Сейчас, княжна, сейчас, мой дружок. Это его сын? – сказала она, обращаясь к Николушке, который входил с Десалем. – Мы все поместимся, дом большой. О, какой прелестный мальчик!
Графиня ввела княжну в гостиную. Соня разговаривала с m lle Bourienne. Графиня ласкала мальчика. Старый граф вошел в комнату, приветствуя княжну. Старый граф чрезвычайно переменился с тех пор, как его последний раз видела княжна. Тогда он был бойкий, веселый, самоуверенный старичок, теперь он казался жалким, затерянным человеком. Он, говоря с княжной, беспрестанно оглядывался, как бы спрашивая у всех, то ли он делает, что надобно. После разорения Москвы и его имения, выбитый из привычной колеи, он, видимо, потерял сознание своего значения и чувствовал, что ему уже нет места в жизни.
Несмотря на то волнение, в котором она находилась, несмотря на одно желание поскорее увидать брата и на досаду за то, что в эту минуту, когда ей одного хочется – увидать его, – ее занимают и притворно хвалят ее племянника, княжна замечала все, что делалось вокруг нее, и чувствовала необходимость на время подчиниться этому новому порядку, в который она вступала. Она знала, что все это необходимо, и ей было это трудно, но она не досадовала на них.
– Это моя племянница, – сказал граф, представляя Соню, – вы не знаете ее, княжна?
Княжна повернулась к ней и, стараясь затушить поднявшееся в ее душе враждебное чувство к этой девушке, поцеловала ее. Но ей становилось тяжело оттого, что настроение всех окружающих было так далеко от того, что было в ее душе.
– Где он? – спросила она еще раз, обращаясь ко всем.
– Он внизу, Наташа с ним, – отвечала Соня, краснея. – Пошли узнать. Вы, я думаю, устали, княжна?
У княжны выступили на глаза слезы досады. Она отвернулась и хотела опять спросить у графини, где пройти к нему, как в дверях послышались легкие, стремительные, как будто веселые шаги. Княжна оглянулась и увидела почти вбегающую Наташу, ту Наташу, которая в то давнишнее свидание в Москве так не понравилась ей.
Но не успела княжна взглянуть на лицо этой Наташи, как она поняла, что это был ее искренний товарищ по горю, и потому ее друг. Она бросилась ей навстречу и, обняв ее, заплакала на ее плече.
Как только Наташа, сидевшая у изголовья князя Андрея, узнала о приезде княжны Марьи, она тихо вышла из его комнаты теми быстрыми, как показалось княжне Марье, как будто веселыми шагами и побежала к ней.
На взволнованном лице ее, когда она вбежала в комнату, было только одно выражение – выражение любви, беспредельной любви к нему, к ней, ко всему тому, что было близко любимому человеку, выраженье жалости, страданья за других и страстного желанья отдать себя всю для того, чтобы помочь им. Видно было, что в эту минуту ни одной мысли о себе, о своих отношениях к нему не было в душе Наташи.