Аршань-Зельмень (водохранилище)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt>

</tt>

Арша́нь-Зельме́нь
47°35′36″ с. ш. 44°33′32″ в. д. / 47.59333° с. ш. 44.55889° в. д. / 47.59333; 44.55889 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.59333&mlon=44.55889&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 47°35′36″ с. ш. 44°33′32″ в. д. / 47.59333° с. ш. 44.55889° в. д. / 47.59333; 44.55889 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.59333&mlon=44.55889&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаРоссия Россия
РегионКалмыкия
Высота над уровнем моря30 м
Длина5,5 км
Ширина1,7 км
Площадь8,11[1] км²
Объём29,4 км³
Наибольшая глубина10,6 (проектная) м
Средняя глубина1,5 м
Прозрачность0,2-0,3 м
Площадь водосбора310[1] км²
Впадающий водотокРусская Аршан, Хамхурка
Вытекающий водотокАршань-Зельмень
Год наполнения1935-37
Нормальный подпорный уровень1,5 м
Арша́нь-Зельме́нь
Арша́нь-Зельме́нь
К:Водные объекты по алфавиту
Водный реестр России
[vwo.osm.rambler.ru/?page=findname&name=07040000111108200000157 07040000111108200000157]
Код бассейна 07.04.00.001
Код по ГИ 208200015
Том ГИ 8 (выпуск 2)[2]

Арша́нь-Зельме́нь (от калм. Аршан Зелм - освящённый напиток) — водохранилище в Сарпинском районе Калмыкии. Образовано в результате сооружения в долине реки Аршань-Зельмень земляной плотины длиной 315 метров и шириной 5 метров. Высота зеркала водохранилища над уровнем моря - 30 метров[3].

Полный объём - 29,4 млн. км³, полезный - 26,6 млн км³, высота плотины - 1,4 м. Средняя глубина - 1,5 м[4]. Проектный показатели - максимальный объём - 39 млн км³, средняя глубина - 5,5 м, максимальная - 10,6 м[5]. Дно илисто-песчаное[4]





История

Старейший в Калмыкии источник воды для регулярного орошения с нерегулируемым водопуском[4]. Заполнено в 1935-1937 годах путём перекрытия балки Аршань-Зельмень земляной плотиной, что позволило саккумулировать сток как самой балки, так и её притоков - Хамхурки и Русской Аршани[6]. В настоящее время для нужд орошения практически не используется.

Гидрологический режим

Минерализация вод - хлоридно-сульфатно-натриевая. Солёность воды - 2,058 г/л (июль 2011). Температура воды - 24-25 С[4].

Основными источниками питания являются атмосферные осадки и грунтовые воды. В привершинной части водохранилище принимает воды двух притоков реки Аршань-Зельмень[4]. Годовые расходы воды на испарение составляют 10-12 млн м³, что в сочетание с забором воды на орошение может приводить к существенным колебаниям уровня водохранилища (на 30-40 %). Существенным колебаниям подвержен уровень минерализации: от 0,5 до 7,0 г/л. Водородный показатель стабилен (8,5-8,6 pH)[5].

Растительный и животный мир

Водохранилище Аршань-Зельмень относится к слабоэвторфным водоёмам. Степень зарастания не более 15 %. Наиболее подвержены зарастанию западная и юго-западная части водоёма. Высшая водная растительность представлена отдельными куртинами тростника и камыша озёрного. Мелкими формациями по западному побережью встречается горец птичий. Вдоль всего побережья произрастает тамарикс[4]. Мягкая водная растительность развита слабо: имеется только в хвотовой части водоёма и устьях балок. Представлены рдест пронзеннолистный и роголистник[5].

Ихтиофауна представлена несколькими видами рыб. Наиболее многочисленны: плотва, серебряный карась и сазан. Изредка встречается золотой карась и окунь[5].

Напишите отзыв о статье "Аршань-Зельмень (водохранилище)"

Примечания

  1. 1 2 [textual.ru/gvr/index.php?card=174031&bo=7&rb=0&subb=0&hep=0&wot=0&name=%E0%F0%F8%E0%ED%FC&loc= Государственный водный реестр: озеро Аршань-Зельмень]
  2. Ресурсы поверхностных вод СССР: Гидрологическая изученность. Т. 8. Северный Кавказ/ Под ред. Д. Д. Мордухай-Болтовского. — Л.: Гидрометеоиздат, 1964. — 309 с.
  3. [www.etomesto.ru/map-genshtab_l38-a/?z=1&x=44.597084678182&y=47.596863790165 Карты Генштаба L-38 (А) 1:100000. Республика Калмыкия и Ростовская область.]
  4. 1 2 3 4 5 6 www.ssc.smr.ru/media/journals/izvestia/2012/2012_1_1877_1879.pdf
  5. 1 2 3 4 www.lib.kalmsu.ru/text/TRUD/Poznjak_VG/p009.pdf
  6. [malayaencyklopediya.com/tom5/108.php Малая советская энциклопедия — пятый том. Страница — 108]

Отрывок, характеризующий Аршань-Зельмень (водохранилище)

– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.