Гатиятуллин, Асадулла Гатиятуллович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Асадулла Гатиятуллович Гатиятуллин
Дата рождения:

1891(1891)

Место рождения:

д. Чирша-Тартыш, Бирский уезд, Уфимская губерния (ныне Кушнаренковский район Башкортостана)

Дата смерти:

1969(1969)

Место смерти:

д. Чирша-Тартыш, Кушнаренковский район, Башкирская АССР

Гражданство:

СССР СССР

Род деятельности:

поэт, сэсэн

Язык произведений:

башкирский

Асадулла Гатиятуллович Гатиятуллин (башк. Әсәҙулла Ғәтиәтулла улы Ғәтиәтуллин; 18911969) — башкирский поэт-импровизатор, сэсэн.





Биография

Гатиятуллин Асадулла Гатиятуллович родился 2 июля 1910 года в деревне Чирша-Тартыш Бирского уезда Уфимской губернии (ныне Кушнаренковский район Башкортостана).

Обучался в Бирском медресе. Принимал участие в Гражданской войне. Жил и работал в родной деревне Чирша-Тартыш. Долгие годы учительствовал, являлся секретарём сельского совета, счетоводом колхоза[1]. В 1931—1933 гг. был преподавателем школы д. Чирша-Тартыш.

Творческая деятельность

Асадулла Гатиятуллин начал заниматься творчеством в последние годы своей жизни, после выхода на пенсию. В основе произведений писателя — судьба башкирского народа («Атам ҡара башҡорт булған» — «Отец мой был истинным башкиром», «Беҙ — бәхетле халыҡ» — «Мы — счастливый народ», «Беҙ көрәштек» — «Мы боролись» и другие). Весомое место в творчестве Гатиятуллина занимают сатирические стихи, которые высмеивают человеческие пороки — «Алдаҡсы» («Обманщик»), «Ярар, бабай, ярар!» («Хорошо, старик, хорошо!») и другие.

Некоторые произведения автора были включены в свод «Башкорт халык ижады». Его рукописи хранятся в Научном архиве Уфимского научного центра РАН.

Напишите отзыв о статье "Гатиятуллин, Асадулла Гатиятуллович"

Примечания

  1. [cbschishmy.ru/%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%B4%D1%83%D0%BB%D0%BB%D0%B0-%D0%B3%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%8F%D1%82%D1%83%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D0%BD-1891-%E2%80%93-1969 Асадулла Гатиятуллин (1891—1969)]

Ссылки

  • Галин С. А. [башкирская-энциклопедия.рф/index.php/read/8-statya/3143-ti-tullin-s-ulla-ti-tulla-uly Гатиятуллин Асадулла Гатиятуллович.// Статья в Башкирской энциклопедии]. — Уфа: Научное издательство «Башкирская энциклопедия».

Отрывок, характеризующий Гатиятуллин, Асадулла Гатиятуллович

«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.