Асканио (роман)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Асканио
фр. Ascanio, ou L'Orfèvre du roi

Титульный лист издания 1860 года (издательство Michel Lévy frères[fr], Париж)
Жанр:

Исторический роман

Автор:

Александр Дюма (отец)

Язык оригинала:

Французский

Дата первой публикации:

1843

Издательство:

A. Lebégue[fr] et Sacré Fils, Брюссель

«Асканио» (фр. Ascanio, ou L'Orfèvre du roi, букв. «Асканио, или Королевский золотых дел мастер») — роман Александра Дюма, написанный на основе мемуаров Бенвенуто Челлини при содействии драматурга Поля Мёриса[fr]. Впервые издан в Брюсселе в 1843 году.



Сюжет

Действие романа происходит в Париже и Фонтенбло первой половины 1540-х годов.

Сюжет книги начинается с молчаливого любования красивого юноши прекрасной девушкой. Оказавшись преградой на пути подвыпившего студента и тут же подружившись с ним, юноша выясняет, что объект его воздыханий зовут Коломба и она живёт в Малом Нельском замке, являясь дочерью парижского прево Робера д’Эстурвиля, живущего в резиденции в Шатле, но занимающего (не особо законно) поместье Нель. Вернувшись домой, юноша оказывается заглавным героем книги, юным флорентийцем Асканио, подмастерьем именитого ювелира и скульптора Бенвенуто Челлини, не так давно перебравшегося из Италии во Францию и подыскивающего новое просторное место для своей мастерской — удачным кандидатом на которое оказывается не используемая прево фактически часть поместья, известная как Большой Нельский замок.

Воспользовавшись неожиданным визитом короля в сопровождении придворных и снискав его расположение, Челлини получает право на замок и, не без военных действий, переселяется туда вместе с учениками. Молодые люди наконец знакомятся непосредственно, однако, несмотря на очевидную обоюдность своих чувств, их отношения развиваются на фоне противных этому интересов окружащих — её отца, одновременно желающего отомстить «оккупантам» и выдать дочь за престарелого графа д’Орбека для возвышения своего «новодворянского» рода, королевской фаворитки герцогини д’Этамп, влюбившейся в Асканио и готовой ради него даже предать Францию, чтобы сделать его герцогом Миланским (несмотря на отсутствие у самого юноши интереса к этому и вообще к любым почестям, кроме заслуженных художественным мастерством) и, до какого-то момента, самого благодетеля Асканио, Бенвенуто, влюбившегося в Коломбу, как художник в совершенную красоту и выразившего готовность бороться за неё с кем угодно — но пожертвовавшего своей любовью ради ученика, которого любит как сына.

Не без невзгод и с помощью Бенвенуто, молодые люди соединяются в браке. Пользуясь ранее пожалованной королём грамотой, мастер делает Асканио вместо себя французским дворянином, а воспользовавшись данным ему Франциском повелевать в течение минуты по праву короля — и управляющим королевских замков. Для себя же Бенвенуто Челлини просит лишь позволения вернуться во Флоренцию, чтобы излечить израненное сердце.

Влияние романа

В 1852 году на основе романа, драматургом Полем Мёрисом[fr] (содействовавшим Дюма в написании произведения) была написана пьеса «Бенвенуто Челлини», впоследствии использованная либреттистом Луи Галле и композитором Камилем Сен-Сансом для создания большой оперы «Асканио»[en] (1890).

Напишите отзыв о статье "Асканио (роман)"

Ссылки и литература

  • Т. Вановская. Роман А. Дюма «Асканио» // [books.google.com/books?id=MrkeAAAAIAAJ А. Дюма «Асканио» (пер. с фр. А. А. Худадовой и Г. С. Еременко, рис. А. Иткина)] / Ред. перевода О. Моисеенко. — М.: Детгиз, 1962. — С. 487-493. — (Библиотека приключений и фантастики).
  • М. Трескунов. Об Александре Дюма и его романе «Асканио» (послесловие) // А. Дюма «Асканио» (пер. с фр. А. А. Худадовой и Г. С. Еременко, иллюстрации А. Мелик-Саркисяна). — М.: Правда, 1990. — С. 471-478. — (Мир приключений). — ISBN 5-253-00125-5.
  • Dominique Fernandez. [books.google.com/books?id=uHSsBgAAQBAJ Les douze muses d'Alexandre Dumas]. — Grasset, 1999. — ISBN 9782246582199.
  • Mercedez Balda, Manuel Galguera. Ascanio (Ascanio, 1843) // [books.google.com/books?id=u5_QsyPOnu4C&pg=PA19 Alejandro Dumas: Vida y obra]. — Cordoba: Villa Rivera Indarte, 2009. — P. 19. — ISBN 9789872380564.

Отрывок, характеризующий Асканио (роман)

Они подъехали к старому, мрачному дому на Вздвиженке и вошли в сени.
– Ну, Господи благослови, – проговорил граф, полу шутя, полу серьезно; но Наташа заметила, что отец ее заторопился, входя в переднюю, и робко, тихо спросил, дома ли князь и княжна. После доклада о их приезде между прислугой князя произошло смятение. Лакей, побежавший докладывать о них, был остановлен другим лакеем в зале и они шептали о чем то. В залу выбежала горничная девушка, и торопливо тоже говорила что то, упоминая о княжне. Наконец один старый, с сердитым видом лакей вышел и доложил Ростовым, что князь принять не может, а княжна просит к себе. Первая навстречу гостям вышла m lle Bourienne. Она особенно учтиво встретила отца с дочерью и проводила их к княжне. Княжна с взволнованным, испуганным и покрытым красными пятнами лицом выбежала, тяжело ступая, навстречу к гостям, и тщетно пытаясь казаться свободной и радушной. Наташа с первого взгляда не понравилась княжне Марье. Она ей показалась слишком нарядной, легкомысленно веселой и тщеславной. Княжна Марья не знала, что прежде, чем она увидала свою будущую невестку, она уже была дурно расположена к ней по невольной зависти к ее красоте, молодости и счастию и по ревности к любви своего брата. Кроме этого непреодолимого чувства антипатии к ней, княжна Марья в эту минуту была взволнована еще тем, что при докладе о приезде Ростовых, князь закричал, что ему их не нужно, что пусть княжна Марья принимает, если хочет, а чтоб к нему их не пускали. Княжна Марья решилась принять Ростовых, но всякую минуту боялась, как бы князь не сделал какую нибудь выходку, так как он казался очень взволнованным приездом Ростовых.
– Ну вот, я вам, княжна милая, привез мою певунью, – сказал граф, расшаркиваясь и беспокойно оглядываясь, как будто он боялся, не взойдет ли старый князь. – Уж как я рад, что вы познакомились… Жаль, жаль, что князь всё нездоров, – и сказав еще несколько общих фраз он встал. – Ежели позволите, княжна, на четверть часика вам прикинуть мою Наташу, я бы съездил, тут два шага, на Собачью Площадку, к Анне Семеновне, и заеду за ней.
Илья Андреич придумал эту дипломатическую хитрость для того, чтобы дать простор будущей золовке объясниться с своей невесткой (как он сказал это после дочери) и еще для того, чтобы избежать возможности встречи с князем, которого он боялся. Он не сказал этого дочери, но Наташа поняла этот страх и беспокойство своего отца и почувствовала себя оскорбленною. Она покраснела за своего отца, еще более рассердилась за то, что покраснела и смелым, вызывающим взглядом, говорившим про то, что она никого не боится, взглянула на княжну. Княжна сказала графу, что очень рада и просит его только пробыть подольше у Анны Семеновны, и Илья Андреич уехал.
M lle Bourienne, несмотря на беспокойные, бросаемые на нее взгляды княжны Марьи, желавшей с глазу на глаз поговорить с Наташей, не выходила из комнаты и держала твердо разговор о московских удовольствиях и театрах. Наташа была оскорблена замешательством, происшедшим в передней, беспокойством своего отца и неестественным тоном княжны, которая – ей казалось – делала милость, принимая ее. И потом всё ей было неприятно. Княжна Марья ей не нравилась. Она казалась ей очень дурной собою, притворной и сухою. Наташа вдруг нравственно съёжилась и приняла невольно такой небрежный тон, который еще более отталкивал от нее княжну Марью. После пяти минут тяжелого, притворного разговора, послышались приближающиеся быстрые шаги в туфлях. Лицо княжны Марьи выразило испуг, дверь комнаты отворилась и вошел князь в белом колпаке и халате.
– Ах, сударыня, – заговорил он, – сударыня, графиня… графиня Ростова, коли не ошибаюсь… прошу извинить, извинить… не знал, сударыня. Видит Бог не знал, что вы удостоили нас своим посещением, к дочери зашел в таком костюме. Извинить прошу… видит Бог не знал, – повторил он так не натурально, ударяя на слово Бог и так неприятно, что княжна Марья стояла, опустив глаза, не смея взглянуть ни на отца, ни на Наташу. Наташа, встав и присев, тоже не знала, что ей делать. Одна m lle Bourienne приятно улыбалась.
– Прошу извинить, прошу извинить! Видит Бог не знал, – пробурчал старик и, осмотрев с головы до ног Наташу, вышел. M lle Bourienne первая нашлась после этого появления и начала разговор про нездоровье князя. Наташа и княжна Марья молча смотрели друг на друга, и чем дольше они молча смотрели друг на друга, не высказывая того, что им нужно было высказать, тем недоброжелательнее они думали друг о друге.
Когда граф вернулся, Наташа неучтиво обрадовалась ему и заторопилась уезжать: она почти ненавидела в эту минуту эту старую сухую княжну, которая могла поставить ее в такое неловкое положение и провести с ней полчаса, ничего не сказав о князе Андрее. «Ведь я не могла же начать первая говорить о нем при этой француженке», думала Наташа. Княжна Марья между тем мучилась тем же самым. Она знала, что ей надо было сказать Наташе, но она не могла этого сделать и потому, что m lle Bourienne мешала ей, и потому, что она сама не знала, отчего ей так тяжело было начать говорить об этом браке. Когда уже граф выходил из комнаты, княжна Марья быстрыми шагами подошла к Наташе, взяла ее за руки и, тяжело вздохнув, сказала: «Постойте, мне надо…» Наташа насмешливо, сама не зная над чем, смотрела на княжну Марью.