Ассаджоли, Роберто

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Роберто Ассаджиоли
Roberto Assagioli
Дата рождения:

27 февраля 1888(1888-02-27)

Место рождения:

Венеция

Дата смерти:

23 августа 1974(1974-08-23) (86 лет)

Место смерти:

Ареццо

Страна:

Италия

Научная сфера:

психология, психиатрия

Альма-матер:

Флорентийский университет

Известен как:

Основатель психосинтеза — теоретико-методологической концепции психотерапии и саморазвития человека.

Роберто Ассаджиоли или Ассаджоли (итал. Roberto Assagioli; 27 февраля 1888, Венеция — 23 августа 1974, Каполона, Ареццо) — итальянский психолог, психиатр, гуманист. Основатель психосинтеза — теоретико-методологической концепции психотерапии и саморазвития человека[1].





Биография

Роберто Ассаджиоли родился 27 февраля 1888 года в Венеции, Италия. Был родом из среднего класса еврейского происхождения. При рождении ему было дано имя Roberto Marco Grego. Его отец умер, когда ему было всего два года, и впоследствии его мать вышла замуж за Алессандро Эмануэля Ассаджиоли.

К 18 годам Р.Ассаджиоли владел восемью языками: итальянским, английский, французским, русским, греческим, латинским, немецким и санскритом. В этом же возрасте он начал путешествовать, в основном в Россию.[2] В 1910 году он окончил Флорентийский университет, получив степень доктора по неврологии и психиатрии. В том же году на Международном конгрессе по философии в Болонье Ассаджиоли представил свой взгляд на бессознательное, указывая на ограниченность психоанализа, и приступил к разработке собственного метода психотерапии и саморазвития под названием психосинтез.

В 1922 году женился на женщине по имени Нелла (Nella). У них родился сын Иларио (Ilario).

В 1926 году Ассаджиоли организовал во Флоренции Институт психосинтеза. В 1927 году на английском языке вышла его работа: «Новый метод лечения: психосинтез».

В 1938 году Асаджоли был арестован фашистским правительством Бенито Муссолини за свою национальную принадлежность и гуманистические произведения.[2]

После окончания Второй мировой войны возобновил свою работу Институт психосинтеза, были основаны центры психосинтеза в США и Франции, Ассаджиоли продолжил читать лекции в Италии, Швейцарии, Англии и Америке. В настоящее время в мире насчитывается более пятидесяти институтов и центров психосинтеза[1].

Психосинтез

Психосинтез — метод психотерапии, саморазвития и интегрального обучения, основанный на теории, разработанной Роберто Ассаджиоли[3]. Концепция Ассаджиоли может быть представлена в виде модели,[4] в которую входят: нижнее бессознательное, среднее бессознательное, высшее бессознательное, поле сознания, сознательное «я», Высшее «Я», коллективное бессознательное. Цель психосинтеза — достижение гармоничной внутренней интеграции, органического единства, для чего Ассаджиоли предложил следующий подход:[1] глубокое познание своей личности, контроль над её составными частями, постижение своего «Высшего Я» и психосинтез, то есть формирование или перестройка личности вокруг нового центра.

Духовная сфера

Ассаджоли интересовался исследованиями в области сознания и трансперсональной психологии, изучал теософию и восточную философию, был сподвижником Алисы Бейли, писательницы-эзотерика, автора книг о т. н. «Вневременной Мудрости» (Ageless Wisdom).[5]

Избранная библиография

  • Psychosynthesis. A Manual of Principles and Techniques, Hobbs, Dormann & Company, New York 1965.
  • Psicosintesi. Per l’armonia della vita, Mediterranee, Roma 1966.
  • The Act of Will, Viking Press, New York 1973.
  • Psychosynthesis: A Collection of Basic Writings, ISBN 0-9678570-0-7.
На русском языке
  • [www.aquarun.ru/psih/probl/probl10.html Духовное развитие и нервные расстройства] // Журнал «Урания», М., 1991, No 2.
  • [www.psylib.ukrweb.net/books/psyntez/psy01/index.htm Психосинтез. Часть первая: Принципы]
  • [www.psylib.ukrweb.net/books/psyntez/psy04.htm Символы надличностных переживаний]

Напишите отзыв о статье "Ассаджоли, Роберто"

Примечания

  1. 1 2 3 Л.А. Карпенко. [slovari.yandex.ru/ассаджиоли/История%20психологии/Ассаджиоли/ Ассаджиоли](недоступная ссылка с 10-05-2013 (4002 дня)) // История психологии в лицах: персоналии. — 2005. (Проверено 10 января 2012)
  2. 1 2 Sørensen, Kenneth, Hanne Birkholm. [www.psykosyntese.dk/a-146/ Roberto Assagioli - His Life and Work] (англ.). Kentaur Træning. Проверено 28 апреля 2011. [www.webcitation.org/69WMBskaT Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  3. [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_psychotherapeutic/307/%D0%9F%D0%A1%D0%98%D0%A5%D0%9E%D0%A1%D0%98%D0%9D%D0%A2%D0%95%D0%97 Психосинтез] // Психотерапевтическая энциклопедия. — С.-Пб.: Питер. Б. Д. Карвасарский. 2000.
  4. [slovari.yandex.ru/ассаджиоли/Клиническая%20психология/Психосинтез/ Психосинтез](недоступная ссылка с 10-05-2013 (4002 дня)) // Клиническая психология. Словарь / Под ред. Н. Д. Твороговой. — М.: ПЕР СЭ, 2007. — 416 с.
  5. Keith Hackwood [bacpspirituality.org.uk/_sitedata/1394622969%20G0mDU6aFN/Psyches%20Cinderella.pdf Psyche’s Cinderella: in appreciation of Roberto Assagioli]

Ссылки

  • [two.not2.org/psychosynthesis/index.htm Psychosynthesis] — коллекция журнальных статей Р.Ассаджиоли и информации о нём и его работе  (англ.) (Проверено 10 января 2012)
  • [www.psychosynthesisresources.com/assagioli_video.html Видеоинтервью] с Р.Ассаджиоли из фильма 1973 года Healing the Whole Person (Проверено 10 января 2012)
  • [www.aap-psychosynthesis.org/resources/articles/golden_mean.pdf Psychology Today: The Golden Mean of Roberto Assagioli] — интервью с Р.Ассаджиоли // Psychology today, декабрь 1974  (англ.) (Проверено 10 января 2012)
  • [www.willproject.org/ The Will Project] — проект, предложенный Р.Ассаджиоли для исследования всех аспектов и проявлений Воли  (англ.)
  • Редьяр Д. [www.aquarun.ru/psih/probl/probl9.html Роберто Ассаджиоли и психосинтез] // Журнал «Урания», М., 1991, No 2.

Отрывок, характеризующий Ассаджоли, Роберто

– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.