Ассоциация (союз)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ассоциация (союз; лат. associo — присоединять) — одна из организационно-правовых форм некоммерческих организаций, являющаяся добровольным объединением юридических лиц и/или граждан с сохранением права последних вступать в другие объединения.





Законодательство

Деятельность ассоциаций регламентируется Гражданским Кодексом[1] и законом «О некоммерческих организациях»[2].

Юридические лица и (или) физические лица могут создавать объединения в форме ассоциаций или союзов коммерческих или некоммерческих организаций, в том числе учреждений[1][2].

Целью создания ассоциации является координация их предпринимательской деятельности, а также представления и защиты общих, в том числе имущественных интересов[2].

Ассоциации — объединения, основанные на членстве. Члены ассоциации, при этом, сохраняют свою юридическую самостоятельность, однако, несут субсидиарную ответственность по её обязательствам в размере и в порядке, предусмотренных её учредительными документами[2]. Высшим органом управления Ассоциации является Общее собрание членов.

Учредительные документы

Ассоциация предполагает два вида учредительных документов: а) учредительный договор, подписанный входящими в её состав членами, б) устав, утверждённый всеми входящими в неё членами. Для создания ассоциации (союза) необходимо наличие обоих документов.

Реорганизация

Реорганизация Ассоциации осуществляется в порядке, предусмотренном действующим законодательством. Она может преобразоваться в фонд, автономную некоммерческую организацию, хозяйственное общество или товарищество. Решение о реорганизации принимается Общим собранием членов. При отсутствии правопреемника документы постоянного хранения, имеющие научно-историческое значение, передаются на государственное хранение в архивы, документы по личному составу (приказы, личные дела, карточки учёта, лицевые счета и т. п.) передаются на хранение в архив управы городского округа, на территории которого находится Ассоциация. Передача и упорядочение документов осуществляется силами и за счет средств Ассоциации в соответствии с требованиями архивных органов.

Ликвидация

Ликвидация Ассоциации производится либо по решению Общего собрания членов Ассоциации, либо по решению судебных или иных уполномоченных на то органов. Руководство Ассоциации или орган, принявший решение о ликвидации назначает ликвидационную комиссию и устанавливает порядок и сроки ликвидации.

Ответственность

Члены ассоциации (союза) несут субсидиарную ответственность по обязательствам этой ассоциации (союза) в размере и в порядке, предусмотренных её учредительными документами[3]. Однако, сама ассоциация не отвечает по обязательствам своих членов[3].

Имущество

Источниками формирования имущества Ассоциация в денежной и иных формах являются: - регулярные и единовременные поступления от учредителей (членов); - добровольные имущественные взносы и пожертвования; - дивиденды (доходы, проценты), получаемые по акциям, облигациям, другим ценным бумагам и вкладам; - доходы, получаемые от собственности Ассоциации; - другие, не запрещенные законом поступления. Порядок регулярных поступлений от учредителей (членов) определяется учредительными документами Ассоциации и Положением о Членстве, утверждаемым Общим собранием. Полученная Ассоциацией прибыль не подлежит распределению между членами Ассоциации.

См. также

Напишите отзыв о статье "Ассоциация (союз)"

Примечания

  1. 1 2 [base.garant.ru/10164072-004.htm#par856 Статья 121 ГК РФ] в базе данных Гарант
  2. 1 2 3 4 [base.garant.ru/10105879-002.htm#par50 Статья 11 ФЗ «О некоммерческих организациях»] в базе данных Гарант
  3. 1 2 п.4 ст. 121 ГК РФ, п. 4 ст. 11 Федерального закона "О некоммерческих организациях"


Отрывок, характеризующий Ассоциация (союз)

Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.