Астронавт Джонс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Астронавт Джонс
Жанр:

научно-фантастический роман

Автор:

Роберт Хайнлайн

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

1953

«Астронавт Джонс» (англ. Starman Jones) — научно-фантастический роман американского писателя-фантаста Роберта Хайнлайна, написанный им в рамках серии романов для юношества. Впервые был опубликован в 1953 году издательством «Charles Scribner’s Sons».





Сюжет

Максимиллиан Джонс рос и работал на ферме вместе с мачехой, но мечтал о звёздах и космических перелётах, обладая при этом уникальными математическими способностями и некоторыми знаниями, почёрпнутыми из книг его дяди Чета, бывшего до смерти астронавигатором. Он так и остался бы фермером, если бы не убежал в город на попутной машине, обманом и с помощью друга, Сэма Андерсона, получил поддельные документы стюарда и назначение на звездолёт «Асгард».

В первом же полёте на его способности в астронавигации обратили внимание и подняли его статус до стажёра, обучив основам профессии. Это пригодилось, когда старший астронавигатор внезапно умер, и под управлением капитана и бывшего помощника астронавигатора звездолёт после очередного межзвёздного прыжка по ошибке попал в неизвестную область галактики. Они оказались возле звезды с пригодной для жизни планетой, однако эта планета оказалась населена враждебными кентавроподобными обитателями, которые пленили Джонса. Пока он был у кентавров, сломавшийся от свалившейся ответственности капитан умер, а помощник астронавигатора был убит, когда попытался захватить власть на корабле. Сэм Андерсон погибает, освобождая Джонса, оставшегося единственным астронавигатором, благодаря чему его назначают временным капитаном «Асгарда».

Лишь благодаря феноменальной памяти Джонса удаётся совершить обратный межзвёздный прыжок и нормально завершить путешествие. В конце Джонс всё-таки официально становится членом гильдии астронавигаторов.

Приём критиков

Грофф Конклин нашёл в романе «совершенно своеобразное и тщательно продуманное повествование»[1]. Бучер и Маккомас похвалили его за «хорошее развитие персонажа, воодушевляющее описание приключений и блестящее создание нескольких форм внеземной жизни»[2]. Рецензент New York Times Вилье Герсон назвал роман «превосходной научной фантастикой […] тщательно проработанной, доходчиво и прекрасно написанной»[3].

Обозревая романы Хайнлайна для юношества, Джек Уильямсон определил данную книгу «как классический пример романа воспитания» и отметил, что «её сильный символизм делает книгу универсально привлекательной». Несмотря на «случайные совпадения и присутствующую местами театральность» в сюжете, Уильямсон заключил, что «роман прекрасен для несовершеннолетней аудитории, отражая известные нам надежды и страхи»[4].

Напишите отзыв о статье "Астронавт Джонс"

Примечания

  1. Galaxy's 5 Star Shelf. — Galaxy Science Fiction, 1954. — Вып. май. — С. 131.
  2. Recommended Reading. — F&SF, 1954. — Вып. январь. — С. 94-95.
  3. «A Boy in Space», The New York Times, 15 ноября 1953
  4. Джек Уильямсон «Youth Against Space» (англ.). — Algol 17, 1977. — P. 12.

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Астронавт Джонс
  • [www.fantlab.ru/work2788 Информация о произведении «Астронавт Джонс»] на сайте «Лаборатория Фантастики»
  • [www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?1121 Список публикаций произведения «Астронавт Джонс»] в ISFDB  (англ.)

Отрывок, характеризующий Астронавт Джонс

«Наташа, сестра, черные глаза. На… ташка (Вот удивится, когда я ей скажу, как я увидал государя!) Наташку… ташку возьми…» – «Поправей то, ваше благородие, а то тут кусты», сказал голос гусара, мимо которого, засыпая, проезжал Ростов. Ростов поднял голову, которая опустилась уже до гривы лошади, и остановился подле гусара. Молодой детский сон непреодолимо клонил его. «Да, бишь, что я думал? – не забыть. Как с государем говорить буду? Нет, не то – это завтра. Да, да! На ташку, наступить… тупить нас – кого? Гусаров. А гусары в усы… По Тверской ехал этот гусар с усами, еще я подумал о нем, против самого Гурьева дома… Старик Гурьев… Эх, славный малый Денисов! Да, всё это пустяки. Главное теперь – государь тут. Как он на меня смотрел, и хотелось ему что то сказать, да он не смел… Нет, это я не смел. Да это пустяки, а главное – не забывать, что я нужное то думал, да. На – ташку, нас – тупить, да, да, да. Это хорошо». – И он опять упал головой на шею лошади. Вдруг ему показалось, что в него стреляют. «Что? Что? Что!… Руби! Что?…» заговорил, очнувшись, Ростов. В то мгновение, как он открыл глаза, Ростов услыхал перед собою там, где был неприятель, протяжные крики тысячи голосов. Лошади его и гусара, стоявшего подле него, насторожили уши на эти крики. На том месте, с которого слышались крики, зажегся и потух один огонек, потом другой, и по всей линии французских войск на горе зажглись огни, и крики всё более и более усиливались. Ростов слышал звуки французских слов, но не мог их разобрать. Слишком много гудело голосов. Только слышно было: аааа! и рррр!
– Что это? Ты как думаешь? – обратился Ростов к гусару, стоявшему подле него. – Ведь это у неприятеля?
Гусар ничего не ответил.
– Что ж, ты разве не слышишь? – довольно долго подождав ответа, опять спросил Ростов.
– А кто ё знает, ваше благородие, – неохотно отвечал гусар.
– По месту должно быть неприятель? – опять повторил Ростов.
– Може он, а може, и так, – проговорил гусар, – дело ночное. Ну! шали! – крикнул он на свою лошадь, шевелившуюся под ним.
Лошадь Ростова тоже торопилась, била ногой по мерзлой земле, прислушиваясь к звукам и приглядываясь к огням. Крики голосов всё усиливались и усиливались и слились в общий гул, который могла произвести только несколько тысячная армия. Огни больше и больше распространялись, вероятно, по линии французского лагеря. Ростову уже не хотелось спать. Веселые, торжествующие крики в неприятельской армии возбудительно действовали на него: Vive l'empereur, l'empereur! [Да здравствует император, император!] уже ясно слышалось теперь Ростову.
– А недалеко, – должно быть, за ручьем? – сказал он стоявшему подле него гусару.
Гусар только вздохнул, ничего не отвечая, и прокашлялся сердито. По линии гусар послышался топот ехавшего рысью конного, и из ночного тумана вдруг выросла, представляясь громадным слоном, фигура гусарского унтер офицера.
– Ваше благородие, генералы! – сказал унтер офицер, подъезжая к Ростову.
Ростов, продолжая оглядываться на огни и крики, поехал с унтер офицером навстречу нескольким верховым, ехавшим по линии. Один был на белой лошади. Князь Багратион с князем Долгоруковым и адъютантами выехали посмотреть на странное явление огней и криков в неприятельской армии. Ростов, подъехав к Багратиону, рапортовал ему и присоединился к адъютантам, прислушиваясь к тому, что говорили генералы.
– Поверьте, – говорил князь Долгоруков, обращаясь к Багратиону, – что это больше ничего как хитрость: он отступил и в арьергарде велел зажечь огни и шуметь, чтобы обмануть нас.
– Едва ли, – сказал Багратион, – с вечера я их видел на том бугре; коли ушли, так и оттуда снялись. Г. офицер, – обратился князь Багратион к Ростову, – стоят там еще его фланкёры?