Ася (повесть)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ася
Жанр:

Повесть

Автор:

Тургенев, Иван Сергеевич

Язык оригинала:

русский

Дата написания:

1857

Дата первой публикации:

1858

Текст произведения в Викитеке

«Ася» — повесть Ивана Сергеевича Тургенева. Написана в 1857 году, впервые опубликована в 1858 году в первом номере журнала «Современник» (том LXVII), [books.google.ru/books?id=1zIYAAAAYAAJ&pg=PA39 39—84].





История создания

Тургенев работал над повестью с июля по ноябрь 1857 года. Медленный темп написания был связан с болезнью и утомлением автора (редакция «Современника» ожидала повесть намного раньше). По собственному признанию Тургенева, замысел повести был связан с увиденной им в немецком городке мимолетной картиной: пожилая женщина, выглядывавшая из окна на первом этаже, и головка юной девушки в окне наверху. Тургенев попытался представить судьбу этих людей: так возник замысел «Аси».

Среди прототипов героев «Аси» называют прежде всего самого Тургенева и его незаконнорожденную дочь Полину Брюэр, которая находилась точно в таком же положении, как Ася: дочь барина и крестьянки, она из крестьянской избы попала в дворянский мир, где чувствовала себя чужой. Ещё одним прототипом Аси могла быть В. Н. Житова — незаконнорожденная сестра Тургенева.

Сюжет

Повествование ведётся от лица анонимного рассказчика (господина Н. Н.). Он вспоминает молодость, своё пребывание в маленьком городке З. на берегу Рейна. Однажды, услышав музыку и шум студенческого праздника, он переправился через реку в соседний городок Л. Здесь герой познакомился с двумя русскими: молодым человеком по фамилии Гагин, который хочет стать художником, и девушкой Асей (Анной Николаевной), которую он представил, как свою сестру. Ася то веселится, то грустит, совершает эксцентричные поступки (карабкается на развалины замка, чтобы полить цветы). Герой начинает подозревать, что Ася — не сестра Гагина.

Через несколько дней рассказчик ведёт откровенный разговор с Гагиным. Выясняется, что Ася — действительно его сестра. В возрасте двенадцати лет Гагина отправили в Петербург в пансион. Его овдовевший отец остался в деревне. После смерти отца выяснилось, что у него есть ещё один ребёнок, дочь — Ася, матерью которой была Татьяна, горничная в доме Гагиных. Гагин вынужден один воспитывать тринадцатилетнюю девочку. Он на несколько лет отдаёт её в пансион, где ей живется нелегко. Наконец, Гагин решил уехать с Асей за границу.

Рассказчик проникается глубокой жалостью к Асе: он понимает, что именно её неясное социальное положение (дочь крепостной и барина) вызывает в ней нервное напряжение. Постепенно он влюбляется в Асю. Ася пишет ему письмо с просьбой о свидании. Гагин, который знает о чувствах сестры, спрашивает у героя, согласен ли он жениться на ней. Герой, не уверенный в своих чувствах, пока не может ответить согласием и обещает при встрече (если та состоится) отвергнуть любовь Аси.

Свидание героя с Асей происходит в доме вдовы бургомистра. После объяснения Ася оказывается в его объятиях, но тут герой начинает укорять её за то, что она всё испортила, признавшись брату, и теперь их счастье невозможно. Ася убегает. Герой и Гагин ищут её. В конце концов рассказчик осознает, что действительно любит Асю и хочет на ней жениться. Он собирается на следующий день попросить у брата руки девушки. Но назавтра оказывается, что Гагин и Ася уехали из города. Герой пытается их настичь, но в Лондоне их след затерялся.

Герой никогда больше не встречался с Асей. В его жизни были и другие женщины, но сейчас, на пороге старости и смерти, он понимает, что по-настоящему любил только её, и что даже высохший цветок, который она ему подарила, переживет обоих влюблённых — так быстротечна человеческая жизнь.

Критика и восприятие

Ещё при жизни Тургенева повесть была переведена на многие европейские языки: немецкий, английский, шведский. Имелось несколько французских переводов; сам Тургенев не был удовлетворен их качеством и выпустил свой французский перевод.

Критика считала героя повести классическим типом «лишнего человека» — нерешительного, не нашедшего себе места в жизни. Образу героя «Аси» Н. Г. Чернышевский посвятил свою статью «Русский человек на rendez-vous. Размышления по прочтении повести г. Тургенева „Ася“».

Экранизации

В 1978 году режиссёром Иосифом Хейфицем по повести был снят одноимённый фильм, главную роль в котором исполнила Елена Коренева.


Напишите отзыв о статье "Ася (повесть)"

Отрывок, характеризующий Ася (повесть)

– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.