Атабек

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Атабег»)
Перейти к: навигация, поиск

Атабек или атабей (атабей, атабег, atabay, atabek — см. атабек, композитум из двух тюркских слов «ата» — отец и «бей», или «бек» — вождь; тюрк., дословно: «отец-правитель»[1],[2],[3],[4],[5]; высокий сельджукский титул, в смысловом значении обозначающим «регент») владетели небольших государств, составлявших монархию Сельджуков от XI до XII столетия.

Атабеками назывались воспитатели сельджукского султана, после воцарения воспитанника становившиеся регентами. При этом, атабеку полагался наследственный удел, в результате чего атабеки со временем превратились в независимых князей[6]. Титул Великий Атабек (Atabegan-e Azam) с середины XII в. наследственно закрепился за династией Ильдегизидов, или атабеков Азербайджана, которая была основана Шамседдином Ильдегизом (кипчаком (половцем) по происхождению, бывшим гулямом). Великие Атабеки правили большей частью Иранского Азербайджана (кроме Мераге), Арраном и Персидским Ираком в 1136/11451225 гг.[7][8]. С ослаблением Сельджукской державы, в её пределах стали возникать самостоятельные государства, одним из которых является Государство Ильдегизидов, носивших титул «Великих Атабеков».



См. также

Напишите отзыв о статье "Атабек"

Примечания

  1. [en.wikipedia.org/w/index.php?title=Atabeg&oldid=707810655 Atabeg] (англ.) // Wikipedia, the free encyclopedia. — 2016-03-01.
  2. Azet.sk, a.s. [slovnik.azet.sk/preklad/anglicko-slovensky/?q=atabeg+%255Balso+atabek%255D+%255Bhereditary+title+of+nobility+of+Turkic+origin%255D Preklad „atabeg [also atabek] [hereditary title of nobility of Turkic origin]“ do slovenčiny - Slovnik.sk]. slovnik.azet.sk. Проверено 13 июня 2016.
  3. [en.wiktionary.org/wiki/atabek atabek - Wiktionary]. en.wiktionary.org. Проверено 13 июня 2016.
  4. [tr.wiktionary.org/wiki/atabey atabey - Vikisözlük]. tr.wiktionary.org. Проверено 13 июня 2016.
  5. [www.dict.cc/?s=atabeg+%255Balso+atabek%255D+%255Bhereditary+title+of+nobility+of+Turkic+origin%255D dict.cc | atabeg %5Balso atabek%5D %5Bhereditary title of nobility of Turkic origin%5D | Wörterbuch Englisch-Deutsch]. www.dict.cc. Проверено 13 июня 2016.
  6. Атабек — статья из Большой советской энциклопедии.
  7. Bosworth, Clifford Edmund (1996). The New Islamic Dynasties: A Chronological and Genealogical Manual. Columbia University Press. pp. 199—200
  8. Атабек — статья из Большой советской энциклопедии (3-е издание).

Отрывок, характеризующий Атабек

– Под нижнюю подушку.
– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.