Хнкоян, Атабек Ованесович
Атабек Хнкоян | |
Атабек Хнкоян | |
Имя при рождении: |
Աթաբեկ Խնկոյան Հովհաննեսի |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: |
с. Карабоя[hy], Тифлисская губерния Российской империи |
Дата смерти: | |
Гражданство: | |
Награды: |
Хнко-Апер (арм. Խնկո Ապեր), настоящее имя Атабек Ованесович Хнкоян (арм. Աթաբեկ Հովհաննեսի Խնկոյան; 19 октября 1870 года, с. Карабоя[hy], Тифлисская губерния Российской империи — 8 октября 1935 года, Ереван, Армянская ССР) — армянский и советский поэт и педагог. Заслуженный учитель и заслуженный писатель Армянской ССР (1932)[1].
Содержание
Биография
Родился в селе Карабоя (ныне носит название Хнкоян[hy] в его честь). Окончил сельскую школу и городское училище Александрополя (Ленинакан, ныне Гюмри). В 1890—1910 работал учителем в селах Лори-Памбакского уезда.
В 1911 переехал в Тбилиси, работал в пансионате, сотрудничал в журнале для детей «Аскер» («Колосья»). После образования СССР переехал в Армению.
Начал писать стихи ещё в детстве. Первый сборник его стихотворений «Поэтические опыты» вышел в свет в 1890 году.
Автор более 120 книг; переводчик басен Крылова и стихов Пушкина; поэт-песенник[2]. Автор сборников «Медведь и Лиса» (1910), «Вор и стадо» (1911), «Басни» (1917), «Фруктовый сад» (1939), «Рассказы» (1967), и др.
Умер в 1935 году в Ереване, похоронен в пантеоне парка имени Комитаса[3].
Его именем названы родное село в Ширакской области и детская библиотека в Ереване (Национальная детская библиотека им. Хнко-Апера)[4].
Библиография
- Хнко-Апер. Луна : [Стихи. Для мл. школ, возраста] / Атабек Хнкоян; [Худож. А. М. Бояджян]. — Ереван: Советакан грох, 1979. — 18 с, цв. ил.; 29 см. — Арм. — 30 к. 50.000 экз.
- Хнкоян А. Петух и крыша: Стихи, басни, сказки / Пер. с арм. А. Налбондян.— Ереван: Аревик, 1987.
- Хнкоян Атабек. Подарок дядьки Атабека. Стихи, басни и сказки. [Для мл. школьного возраста. Пер. с арм.: В. Кочевский. Ил.: Р. Марголина]. Киев, «Веселка», 1970. 44 с.
- Ա. Խնկոյան. Առակներ. — Երևան: Զանգակ, 2014. — 48 с. — ISBN 978-9939-68-232-7.
Напишите отзыв о статье "Хнкоян, Атабек Ованесович"
Примечания
- ↑ ԽՆԿՈ ԱՊԵՐ // [hy.wikisource.org/wiki/Էջ:Հայկական_Սովետական_Հանրագիտարան_(Soviet_Armenian_Encyclopedia)_5.djvu/61 Армянская советская энциклопедия]. — 1979. — Т. 5. — С. 61. — 720 с.
- ↑ [www.worldcat.org/search?q=khnko+aper&qt=search_items&search=Search#x0%253Amsscr-format Нотные издания на слова Хнко-Апера] в базе WorldCat.
- ↑ [hush.am/index.php?route=product/hush&grave_id=hush7627f087529594a&gsurname=khnkoyan&page=czz9W5p2ZEyLvKm6%2BfAa3Kmu5S0jtdse8cvifCD6nRI%3D Atabek Khnko aper Khnkoyan Hovhannesi] (англ.). Hush.am. Проверено 13 декабря 2015.
- ↑ [natchildlib.org/en/about Intro] (англ.). Национальная детская библиотека имени Хнко-Апера. Проверено 13 декабря 2015.
Ссылки
- [www.encyclopedia.am/pages.php?bId=2&hId=1225 Խնկո Ապեր (Хнко Апер)] (армянский). Encyclopedia.am. Проверено 13 декабря 2015.
- Армянская литература // [feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke1/ke1-3062.htm Краткая литературная энциклопедия] / Гл. ред. А. А. Сурков. — М.: Советская Энциклопедия, 1962. — Т. 1.
- Хнко-Апер. [К 100-летию со дня рождения дет. арм. писателя А. Хнкояна. Статьи и заметки]. С. Саркисян. Большой друг детей; С. Мурадян. Выдающийся баснописец; В. Варданян. С языка Крылова и Шевченко. — «Коммунист», 1970, 24 окт.
- Дургарьян М. Хнкоян Атабек. (Хнко-апер). [1870—1935. Творч. биография армян. дет. писателя]. Дет. лит-ра, 1989, No 10-11, с. 21-3
- Армянские советские писатели. Высшая школа, 1961
Давид Анахт • Себеос • Комитас Ахцеци • Иоанн Мамиконьян • Давтак Кертог • Иоанн Одзнеци • Степанос Сюнеци • Гевонд • Саакдухт • Хосровидухт • Товма Арцруни • Ованес Драсханакертци • Ухтанес • Мовсес Каганкатваци средневековье XI—XV века ²</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"> Григор Нарекаци • Степанос Таронеци • Григор Магистрос • Аристакес Ластивертци • Ованес Имастасер • Матеос Урхаеци • Нерсес Шнорали • Мхитар Гош • Нерсес Ламбронаци • Вардан Айгекци • Вардан Аревелци • Киракос Гандзакеци • Смбат Спарапет • Фрик • Ованес Ерзнкаци Плуз • Мхитар Айриванеци • Степанос Орбелян • Геворг Скевраци • Хетум Патмич • Костандин Ерзнкаци • Григор Акнерци • Хачатур Кечареци • Есаи Нчеци • Тертер Ереванци • Ованес Воротнеци • Григор Татеваци • Маттеос Джугаеци • Григор Хлатеци • Аракел Сюнеци • Товма Мецопеци • Аракел Багишеци • Мкртич Нагаш XVI—XVIII века</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"> Ованес Тлкуранци • Григорис Ахтамарци • Наапет Кучак • Нерсес Мокаци • Симеон Лехаци • Симеон Джугаеци • Аракел Даврижеци • Степанос Лехаци • Захария Канакерци • Еремия Кеомурчян[hy] • Нагаш Овнатан • Хачатур Эрзрумци[hy] • Багдасар Дпир • Есаи Гасан-Джалалян • Симеон Ереванци • Петрос Капанци • Саят-Нова • Шаамир Шаамирян начало XX века</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"> Арутюн Аламдарян • Месроп Тагиадян[hy] • Хачатур Абовян • Гевонд Алишан • Иосиф Шишманян[en] • Макар Бархударянц • Габриел Сундукян • Мкртич Пешикташлян • Микаэл Налбандян • Рафаэл Патканян • Раффи • Перч Прошян[en] • Газарос Агаян • Смбат Шахазиз[en] • Србуи Тюсаб • Акоп Паронян • Григор Арцруни • Петрос Дурян • Арпиар Арпиарян • Мурацан • Александр Ширванзаде • Атрпет[en] • Лео • Григор Зохраб • Ованес Ованисян • Вртанес Папазян • Нар-Дос • Ованес Туманян • Левон Шант • Ерванд Отян • Атабек Хнкоян • Аршак Чопанян[en] • Аветик Исаакян • Дереник Демирчян • Ваган Текеян • Забел Есаян[en] • Сиаманто • Даниэль Варужан • Ваан Терьян • Рубен Севак • Мисак Мецаренц современность</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"> Арази • Акоп Ошакан[en] • Костан Зарян[en] • Степан Зорян • Ваан Тотовенц • Егише Чаренц • Аксел Бакунц • Наири Зарьян • Гурген Маари • Шаан Шахнур[en] • Вахтанг Ананян • Мкртич Армен • Рачия Кочар[hy] • Хачик Даштенц[en] • Ованес Шираз • Амо Сагиян[en] • Мушег Ишхан[en] • Серо Ханзадян • Маро Маркарян • Сильва Капутикян • Геворг Эмин • Рачия Ованесян[hy] • Ваагн Давтян • Паруйр Севак • Мкртич Саргсян[hy] • Захрад[en] • Агаси Айвазян • Метаксе[en] • Айк Хачатрян[hy] • Арташес Калантарян[en] • Мушег Галшоян[hy] • Вардгес Петросян • Жирайр Ананян[en] • Грант Матевосян • Зорий Балаян • Арамаис Саакян[en] • Перч Зейтунцян • Размик Давоян • Генрих Эдоян[hy] • Артем Арутюнян[hy] • Вано Сирадегян • Левон Ананян • Гурген Ханджян[hy] • Грачья Тамразян • Левон Хечоян • Ваграм Саакян[en] ¹ Имена только наиболее значимых средневековых, новых и новейших авторов. ² X—XIV века период Армянского Возрождения </td></tr></table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Хнкоян, Атабек Ованесович– Так как князь Багратион не будет, то мы можем начинать, – сказал Вейротер, поспешно вставая с своего места и приближаясь к столу, на котором была разложена огромная карта окрестностей Брюнна.Кутузов в расстегнутом мундире, из которого, как бы освободившись, выплыла на воротник его жирная шея, сидел в вольтеровском кресле, положив симметрично пухлые старческие руки на подлокотники, и почти спал. На звук голоса Вейротера он с усилием открыл единственный глаз. – Да, да, пожалуйста, а то поздно, – проговорил он и, кивнув головой, опустил ее и опять закрыл глаза. Ежели первое время члены совета думали, что Кутузов притворялся спящим, то звуки, которые он издавал носом во время последующего чтения, доказывали, что в эту минуту для главнокомандующего дело шло о гораздо важнейшем, чем о желании выказать свое презрение к диспозиции или к чему бы то ни было: дело шло для него о неудержимом удовлетворении человеческой потребности – .сна. Он действительно спал. Вейротер с движением человека, слишком занятого для того, чтобы терять хоть одну минуту времени, взглянул на Кутузова и, убедившись, что он спит, взял бумагу и громким однообразным тоном начал читать диспозицию будущего сражения под заглавием, которое он тоже прочел: «Диспозиция к атаке неприятельской позиции позади Кобельница и Сокольница, 20 ноября 1805 года». Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось: Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку. |