Атаяльский язык

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Атайял»)
Перейти к: навигация, поиск
Атаяльский
Самоназвание:

скъуликъ / ц’ули’ (ц’оле’)

Страны:

Тайвань

Регионы:

север Тайваня

Общее число говорящих:

84 330 чел.

Статус:

благополучный

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Австронезийская семья

Тайваньская ветвь
Атаяльская группа
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

map

ISO 639-3:

tay

См. также: Проект:Лингвистика

Атаяльский язык (атаял, таял) — язык народа атаял на Тайване, принадлежит к тайваньским языкам австронезийской семьи. Два главных диалекта языка — скъуликъ (squliq) и ц’ули’ (c’uli’) (или ц’оле’ — c’ole’).

На 2009 год опубликованы «Атаяльско-английский словарь» Сёрена Эгерода и несколько грамматик атаяльского. В 2002 был напечатан перевод Библии на атаяльский.





Фонология

Гласные

Передние Центральные Задние
Верхние i ii [i iː] u uu [u uː]
Средние e [e] ə [ə] o [o]
Нижние a [a]

Согласные К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 5318 дней]

Губно-губные Зубные Альвеолярные Велярные Увулярные Глоттальные
Центральные Боковые
Взрывные p [p] t [t] k [k] q [q] ' [ʔ]
Фрикативные Глухие s [s] g [ɣ] h [h]
Звонкие b [β] z [z]
Аффрикаты c [ʦ]
Носовые m [m] n [n] ŋ [ŋ]
Одноударные r [r] l [l]
Полугласные w [w] j [j]

Письменность

Для записи атаяльского используется латинский алфавит. Алфавит содержит 24 знака.

A B C E Ə G H I J K L M N Ŋ O P Q R S T U W Z ’

Напишите отзыв о статье "Атаяльский язык"

Литература

  • Huang, Lillian (2000). «泰雅語參考語法» [Atayal language reference grammar]. Taipei: Yuanliou. Describes Mayrinax Atayal.
  • Rau, D. V. (1992). «A grammar of Atayal». Cornell University dissertation. Describes Squliq Atayal.
  • Valle, G. D. (1963). Handbook of Atayal, as it is spoken in Wufeng (Hsinchu hsien). Taichung: Kuangchi Press

Внешние ссылки

  • [www.ethnologue.org/show_language.asp?code=tay thnologue report for language code:tay]
  • [www.rosettaproject.org/archive/tay Entry for Atayal at Rosetta Project]
  • [language.psy.auckland.ac.nz/austronesian/language.php?id=256 Ci’uli Atayal Wordlist at the Austronesian Basic Vocabulary Database]

Отрывок, характеризующий Атаяльский язык

– Ну, что ж ты будешь делать? Останешься, ежели неприятель займет? – спросил его князь Андрей.
Алпатыч, повернув свое лицо к князю Андрею, посмотрел на него; и вдруг торжественным жестом поднял руку кверху.
– Он мой покровитель, да будет воля его! – проговорил он.
Толпа мужиков и дворовых шла по лугу, с открытыми головами, приближаясь к князю Андрею.
– Ну прощай! – сказал князь Андрей, нагибаясь к Алпатычу. – Уезжай сам, увози, что можешь, и народу вели уходить в Рязанскую или в Подмосковную. – Алпатыч прижался к его ноге и зарыдал. Князь Андрей осторожно отодвинул его и, тронув лошадь, галопом поехал вниз по аллее.
На выставке все так же безучастно, как муха на лице дорогого мертвеца, сидел старик и стукал по колодке лаптя, и две девочки со сливами в подолах, которые они нарвали с оранжерейных деревьев, бежали оттуда и наткнулись на князя Андрея. Увидав молодого барина, старшая девочка, с выразившимся на лице испугом, схватила за руку свою меньшую товарку и с ней вместе спряталась за березу, не успев подобрать рассыпавшиеся зеленые сливы.
Князь Андрей испуганно поспешно отвернулся от них, боясь дать заметить им, что он их видел. Ему жалко стало эту хорошенькую испуганную девочку. Он боялся взглянуть на нее, по вместе с тем ему этого непреодолимо хотелось. Новое, отрадное и успокоительное чувство охватило его, когда он, глядя на этих девочек, понял существование других, совершенно чуждых ему и столь же законных человеческих интересов, как и те, которые занимали его. Эти девочки, очевидно, страстно желали одного – унести и доесть эти зеленые сливы и не быть пойманными, и князь Андрей желал с ними вместе успеха их предприятию. Он не мог удержаться, чтобы не взглянуть на них еще раз. Полагая себя уже в безопасности, они выскочили из засады и, что то пища тоненькими голосками, придерживая подолы, весело и быстро бежали по траве луга своими загорелыми босыми ножонками.
Князь Андрей освежился немного, выехав из района пыли большой дороги, по которой двигались войска. Но недалеко за Лысыми Горами он въехал опять на дорогу и догнал свой полк на привале, у плотины небольшого пруда. Был второй час после полдня. Солнце, красный шар в пыли, невыносимо пекло и жгло спину сквозь черный сюртук. Пыль, все такая же, неподвижно стояла над говором гудевшими, остановившимися войсками. Ветру не было, В проезд по плотине на князя Андрея пахнуло тиной и свежестью пруда. Ему захотелось в воду – какая бы грязная она ни была. Он оглянулся на пруд, с которого неслись крики и хохот. Небольшой мутный с зеленью пруд, видимо, поднялся четверти на две, заливая плотину, потому что он был полон человеческими, солдатскими, голыми барахтавшимися в нем белыми телами, с кирпично красными руками, лицами и шеями. Все это голое, белое человеческое мясо с хохотом и гиком барахталось в этой грязной луже, как караси, набитые в лейку. Весельем отзывалось это барахтанье, и оттого оно особенно было грустно.