Атертон (плато)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Атертон (англ. Atherton Tableland) — плато, расположенное в северо-восточной части Австралии, в штате Квинсленд.





География

Является частью Большого Водораздельного хребта. В северной части ограничена рекой Палмер, в южной — рекой Бердекин. Площадь — около 12 000 км², высота варьируется от 600 до 900 м над уровнем моря. Почвы высокоплодородные, вулканического происхождения. Климат тропический, однако высотное положение делает местность пригодной для молочного животноводства. Выпадает большое количество осадков.[1]

Основная река, протекающая по плато, Баррон, перегорожена в одном из мест дамбой (построена в 1955 году) для формирования искусственного озера Тинару, воды которого используются в ирригационных целях. Встречаются кратерные озёра. Многие холмы являются потухшими вулканами. Имеются месторождения олова и золота. Регион отличается высокой эндемичностью представленных видов флоры и фауны.[2] В 2011 году отсюда была описана новая для науки редкая муха Scaptia beyonceae, названная в честь певицы Бейонсе.[3]

На плато расположено несколько городов: Атертон, Каири, Куранда, Мариба, Маланда, Милла-Милла, Рейвенсхо, Хербертон.


Климат Атертона
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Средний максимум, °C 28,4 27,8 26,4 25,0 23,4 21,5 21,4 22,4 25,6 27,5 28,7 29,0 25,6
Средний минимум, °C 18,8 19,3 18,3 16,7 14,0 12,8 10,2 11,1 12,6 15,2 16,7 18,3 15,3
Норма осадков, мм 235,1 332,8 224,7 118,7 59,6 40,1 42,2 34,5 19,2 35,4 69,5 153,2 1402,1
Источник: www.bom.gov.au/climate/averages/tables/cw_031193.shtml

История

Плато Атертон с давних времён населяли коренные жители Австралии — австралийские аборигены. Появление в регионе европейцев привело к резкому сокращению численности населения аборигенов, большая часть из которых или умерла от завезённых болезней или от огнестрельного оружия.[4]

Европейским первооткрывателем Атертона стал бушмен и путешественник Джеймс Венчур Маллиган (англ. James Venture Mulligan), который исследовал регион в 1875 году.[5] Параллельно с ним плато было изучено Джоном Атертоном, в честь которого оно и было названо. В ходе исследования путешественникам удалось найти месторождения олова вблизи будущего поселения Хербертон, после чего последовало активное заселение и освоение плато, в том числе, была проложена дорога от Хербертона до Порт-Дугласа, основано поселение Атертон, официально ставшее городом уже в 1886 году. Кроме того, в регионе велась активная вырубка деревьев ценных пород.

Одними из первых иностранных поселенцев на плато стали китайцы, которые считаются пионерами сельского хозяйства в Северном Квинсленде. Они основали собственный Чайнатаун в Атертоне, в котором в начале XX века проживало свыше 1000 человек. Вплоть до 1919 года китайцы выращивали до 80 % всей кукурузы в регионе.[5]

В 1925 году со строительством шоссе «Джиллиз» было значительно улучшено сообщение: от побережья Кораллового моря до плато стало возможным добраться за одни сутки. В 1955 году было закончено сооружение плотины на реке Баррон.[5]

В настоящее время плато является одним из крупнейших сельскохозяйственных центров Австралии, в котором выращивается сахарный тростник, авокадо, кукуруза, земляника, цитрусовые и манго. Кроме того, развито молочное животноводство и пастбищное хозяйство. Активно развивается туризм.[1]

Напишите отзыв о статье "Атертон (плато)"

Примечания

  1. 1 2 [www.britannica.com/EBchecked/topic/666775/Atherton-Tableland Atherton Tableland] (англ.). Encyclopædia Britannica Online. Проверено 3 апреля 2009. [www.webcitation.org/66WAmlcQP Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  2. [www.tablelands.org/flora-fauna.html Atherton Tablelands - Flora and Fauna] (англ.). Atherton Tablelands Travel Guide. Проверено 3 апреля 2009.
  3. Atherton, Ben. [www.abc.net.au/news/2012-01-13/horse-fly-named-after-beyonce/3771224 CSIRO unveils bootylicious Beyonce fly], ABC Online. Australian Broadcasting Corporation (13 January 2012). Проверено 13 января 2012.
  4. [www.tablelands.org/aboriginal-history.html Atherton Tablelands - Aboriginal History] (англ.). Atherton Tablelands Travel Guide. Проверено 3 апреля 2009.
  5. 1 2 3 [www.tablelands.org/history.html Atherton Tablelands - History] (англ.). Atherton Tablelands Travel Guide. Проверено 3 апреля 2009.

Ссылки

  • [www.athertontableland.com/ Atherton Tableland] — Плато Атертон, информация для туристов (англ.)

Отрывок, характеризующий Атертон (плато)

В несчастном, рыдающем, обессилевшем человеке, которому только что отняли ногу, он узнал Анатоля Курагина. Анатоля держали на руках и предлагали ему воду в стакане, края которого он не мог поймать дрожащими, распухшими губами. Анатоль тяжело всхлипывал. «Да, это он; да, этот человек чем то близко и тяжело связан со мною, – думал князь Андрей, не понимая еще ясно того, что было перед ним. – В чем состоит связь этого человека с моим детством, с моею жизнью? – спрашивал он себя, не находя ответа. И вдруг новое, неожиданное воспоминание из мира детского, чистого и любовного, представилось князю Андрею. Он вспомнил Наташу такою, какою он видел ее в первый раз на бале 1810 года, с тонкой шеей и тонкими рукамис готовым на восторг, испуганным, счастливым лицом, и любовь и нежность к ней, еще живее и сильнее, чем когда либо, проснулись в его душе. Он вспомнил теперь ту связь, которая существовала между им и этим человеком, сквозь слезы, наполнявшие распухшие глаза, мутно смотревшим на него. Князь Андрей вспомнил все, и восторженная жалость и любовь к этому человеку наполнили его счастливое сердце.
Князь Андрей не мог удерживаться более и заплакал нежными, любовными слезами над людьми, над собой и над их и своими заблуждениями.
«Сострадание, любовь к братьям, к любящим, любовь к ненавидящим нас, любовь к врагам – да, та любовь, которую проповедовал бог на земле, которой меня учила княжна Марья и которой я не понимал; вот отчего мне жалко было жизни, вот оно то, что еще оставалось мне, ежели бы я был жив. Но теперь уже поздно. Я знаю это!»


Страшный вид поля сражения, покрытого трупами и ранеными, в соединении с тяжестью головы и с известиями об убитых и раненых двадцати знакомых генералах и с сознанием бессильности своей прежде сильной руки произвели неожиданное впечатление на Наполеона, который обыкновенно любил рассматривать убитых и раненых, испытывая тем свою душевную силу (как он думал). В этот день ужасный вид поля сражения победил ту душевную силу, в которой он полагал свою заслугу и величие. Он поспешно уехал с поля сражения и возвратился к Шевардинскому кургану. Желтый, опухлый, тяжелый, с мутными глазами, красным носом и охриплым голосом, он сидел на складном стуле, невольно прислушиваясь к звукам пальбы и не поднимая глаз. Он с болезненной тоской ожидал конца того дела, которого он считал себя причиной, но которого он не мог остановить. Личное человеческое чувство на короткое мгновение взяло верх над тем искусственным призраком жизни, которому он служил так долго. Он на себя переносил те страдания и ту смерть, которые он видел на поле сражения. Тяжесть головы и груди напоминала ему о возможности и для себя страданий и смерти. Он в эту минуту не хотел для себя ни Москвы, ни победы, ни славы. (Какой нужно было ему еще славы?) Одно, чего он желал теперь, – отдыха, спокойствия и свободы. Но когда он был на Семеновской высоте, начальник артиллерии предложил ему выставить несколько батарей на эти высоты, для того чтобы усилить огонь по столпившимся перед Князьковым русским войскам. Наполеон согласился и приказал привезти ему известие о том, какое действие произведут эти батареи.
Адъютант приехал сказать, что по приказанию императора двести орудий направлены на русских, но что русские все так же стоят.
– Наш огонь рядами вырывает их, а они стоят, – сказал адъютант.
– Ils en veulent encore!.. [Им еще хочется!..] – сказал Наполеон охриплым голосом.
– Sire? [Государь?] – повторил не расслушавший адъютант.
– Ils en veulent encore, – нахмурившись, прохрипел Наполеон осиплым голосом, – donnez leur en. [Еще хочется, ну и задайте им.]
И без его приказания делалось то, чего он хотел, и он распорядился только потому, что думал, что от него ждали приказания. И он опять перенесся в свой прежний искусственный мир призраков какого то величия, и опять (как та лошадь, ходящая на покатом колесе привода, воображает себе, что она что то делает для себя) он покорно стал исполнять ту жестокую, печальную и тяжелую, нечеловеческую роль, которая ему была предназначена.
И не на один только этот час и день были помрачены ум и совесть этого человека, тяжеле всех других участников этого дела носившего на себе всю тяжесть совершавшегося; но и никогда, до конца жизни, не мог понимать он ни добра, ни красоты, ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение. Он не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды и добра и всего человеческого.
Не в один только этот день, объезжая поле сражения, уложенное мертвыми и изувеченными людьми (как он думал, по его воле), он, глядя на этих людей, считал, сколько приходится русских на одного француза, и, обманывая себя, находил причины радоваться, что на одного француза приходилось пять русских. Не в один только этот день он писал в письме в Париж, что le champ de bataille a ete superbe [поле сражения было великолепно], потому что на нем было пятьдесят тысяч трупов; но и на острове Св. Елены, в тиши уединения, где он говорил, что он намерен был посвятить свои досуги изложению великих дел, которые он сделал, он писал: