Расих, Атилла

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Атилла Расих»)
Перейти к: навигация, поиск
Атилла Расих
Имя при рождении:

Атилла Кадирович Расулев

Место рождения:

Троицк, Челябинская область

Род деятельности:

писатель

Жанр:

проза, публицистика

Награды:

Атилла Расих (тат. Атилла Расих), настоящее имя — Атилла Кадирович Расулев (тат. Атилла Кадыйр улы Рәсүлев; 1916—1996) — советский татарский писатель. С 1946 года — член Союза писателей СССР.





Биография

Атилла Кадырович Расулев родился 3 (16) сентября 1916 года[1] в г. Троицк, ныне Челябинской области в интеллигентной семье. Мать — Зайтуна Мавлюдова, дочь богатого купца из Чистополя. В юности была знакома с Фатихом Амирханом и Габдуллой Тукаем. К 125-летнему юбилею Тукая в театрах Казани вышли две постановки, посвящённые Зайтуне Мавлюдовой: музыкальная драма композитора Эльвиры Галимовой «Зәйтүнәкәй»[2] по пьесе Рабита Батуллы и опера «Любовь поэта». Отец — Габделькадыр Расулев — сын известного в Троицке мусульманского религиозного деятеля Зайнуллы Расулева.

Начальное образование получает в татарской школе в Троицке. В 1929 году семья переезжает в Казань. В 1931 году Атилла заканчивает 7-летнюю школу и поступает в ФЗО при Химкомбинате имени Мулланура Вахитова. Посещает литературный кружок «Вахитовче» при комбинате.

Первый рассказ публикуется в московском журнале «Октябрь баласы», рецензентом статьи стал Муса Джалиль. В 1935 году публикует рассказ «У кассы» под псевдонимом А. Расих.

В 1934 году поступил и в 1938 году окончил Казанский ветеринарный институт. Работает по распределению в Дагестане, затем — в Татнаркомземе специалистом-зоотехником.

Участник Великой Отечественной войны. После демобилизации в 1945 году в звании капитана возвращается в Казань, поступает в аспирантуру при Казанском ветеринарном институте. Защищает диссертацию и длительное время работает в вузе в звании доцента.

Творчество

До войны публикует преимущественно юмористические рассказы. В 1947 опубликовал сборник «Военные рассказы». Роман «Мой друг Мансур» (1955, рус. пер. 1973) повествует об одной из строек 1-й пятилетки. В 1963 опубликовал роман «Весенние голоса» — о колхозной деревне, в 1965 — роман о жизни учёных «Когда расходятся пути» (русском переводе 1968). Историко-революционной тематике посвящены романы «Ямашев» (о жизни революционера Хусаина Ямашева, 1967) и «Путь героев» (1972).

Произведения

  • Расих, А. Ишан оныгы : Елларны чигерсәм (автобиогр. трилогия) : роман-истәлек / Аттила Расих. — Казан: Татар. кит. нәшр., 1996. — 256 б.

Звания и награды

Напишите отзыв о статье "Расих, Атилла"

Примечания

  1. Согласно автобиографической повести «Внук ишана», указываемая им в документах дата рождения — вымышленная, это дата, когда его имя было внесено в метрическую книгу дедом, ишаном Зайнуллой Расулевым. Настоящее место рождения — г. Стамбул, где его родители задержались по возвращении из хаджа по причине начала империалистической войны, в которой Турция выступила на стороне тройственного союза.
  2. [karievteatr.ru/rus/muzy-na-scene-tatarskogo-tyuza/ Музы на сцене татарского ТЮЗа]

Литература

  • Гиниятуллина А., Писатели Советского Татарстана. Биобиблиографический справочник. — Казань, 1970.
  • [www.tatknigafund.ru/books/1006/ Зарипова Р. С. Атилла Расих: Тормышы һәм иҗаты. Издательство: Татарстан китап нәшрияты, 2006. 224 бит.]
  • Ахмадуллин А. Расих // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М.: Сов. энцикл., 1962—1978. Т. 6: Присказка — «Советская Россия». — 1971. — С. 188.

Отрывок, характеризующий Расих, Атилла

– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…