Атланта
Город
![]()
|
Атла́нта[2][3] (англ. Atlanta) — город в США, столица и крупнейший город штата Джорджия, административный центр округа Фултон[4] (хотя отдельные части города расположены в других округах штата).
Население (по состоянию на 2013) — в пределах городской черты 447 841 человек (34-й в США), в пределах агломерации Атланты, по оценке на 1 июля 2007 года, — 5 522 942 человек (9-й в США).
В последние годы Атланта приобрела статус одного из международных деловых центров, что дало мощный толчок экономическому и социальному развитию города. С 2000 по 2006 рост агломерации Атланты (на 20,5 %) стал самым крупным в США.
Содержание
История
В 1836 году это место было выбрано в качестве конечного пункта железной дороги. Год спустя вокруг станции начало расти поселение, сначала названное Терминус (отметка «нулевой километр»), а позже Трэшервилл, по имени владельца местного магазина провиантов. К 1842 году поселение у станции насчитывало 6 зданий и 30 жителей и было переименовано в Мартатствилл, в честь дочери губернатора штата[5]. Позднее, главный инженер железной дороги Джорджии Дж. Эдгар Томсон, предложил название Атлантика-Пасифика, которое вскоре было сокращено до Атланта и получило одобрение у поселенцев. 29 декабря 1847 года Атланте был присвоен статус города[6].
В 1864 году, во время Гражданской войны, началась Битва за Атланту. Город стал жертвой вторжения войск северян (эти события красочно описаны в знаменитом романе Маргарет Митчелл «Унесённые ветром») под руководством генерала Уильяма Шермана. Свою печально известную тактику «выжженной земли» талантливый генерал применил и в Атланте, отдав приказ сжечь город. 11 ноября 1864 года приказ был приведён в исполнение. Нетронутыми остались лишь церкви и больницы.
После Гражданской войны Атланта вскоре стала основным деловым центром американского Юга и столицей штата.
В 1990 году Международный олимпийский комитет избрал Атланту столицей летних Олимпийских игр 1996, которая являлась знамением 100-летнего олимпийского движения.
География
Город расположен на гряде холмов к югу от реки Чаттахучи. Площадь города составляет 343 км², площадь агломерации — 21 694 км².
Климат
В Атланте влажный субтропический климат, с жарким летом и тёплой, но дождливой и временами прохладной зимой.
В июле средний максимум достигает 32 °C и выше, средний минимум 21 °C. Иногда температура может превышать 38 °C. Самая высокая температура (40 °C) зафиксирована в июле 1980 года. Январь — самый холодный месяц года, температура которого колеблется в пределах от 1 °C до 11 °C. Самая низкая температура (-20 °C) была зафиксирована в феврале 1899 года.
Средний уровень осадков достигает 1261 мм, из которых 50 мм приходится на снегопады.
14 марта 2008, приблизительно в 21:40, пронёсся ураган категории EF 2 со скоростью ветра 217 км/ч. Ураган нанёс значительный урон Филипп-Арене, Олимпийскому парку, Центру CNN, а также Международному Конгресс-центру Джорджии.
Климат Атланты | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Показатель | Янв. | Фев. | Март | Апр. | Май | Июнь | Июль | Авг. | Сен. | Окт. | Нояб. | Дек. | Год |
Абсолютный максимум, °C | 26,1 | 26,6 | 31,6 | 33,8 | 36,1 | 41,1 | 40,5 | 40,0 | 38,8 | 35,0 | 28,8 | 26,1 | 41,1 |
Средний максимум, °C | 11,5 | 13,8 | 18,3 | 22,6 | 26,8 | 30,5 | 31,9 | 31,3 | 28,0 | 22,7 | 17,7 | 12,4 | 22,3 |
Средняя температура, °C | 6,3 | 8,5 | 12,5 | 16,7 | 21,2 | 25,2 | 26,8 | 26,3 | 23,0 | 17,4 | 12,2 | 7,5 | 17,0 |
Средний минимум, °C | 1,2 | 3,1 | 6,7 | 10,7 | 15,7 | 20,0 | 21,7 | 21,4 | 18,1 | 12,1 | 6,8 | 2,5 | 11,7 |
Абсолютный минимум, °C | −22,2 | −22,7 | −12,2 | −3,8 | 2,7 | 3,8 | 11,6 | 12,7 | 2,2 | −2,2 | −16,1 | −17,7 | −22,7 |
Норма осадков, мм | 106 | 118 | 121 | 85 | 92 | 100 | 133 | 99 | 113 | 86 | 104 | 99 | 1261 |
Источник: [www.nws.noaa.gov/climate/xmacis.php?wfo=ffc NWS] |
Административно-территориальное деление
В Атланте имеется 242 района (neighborhoods)[7]. Самые важные торговые районы кроме центра — Бакхед (Buckhead) и Мидтаун (Midtown). Районы Вирджиния-Хайлэнд и Инман Парк известны благодаря домам в стиле бунгало, ресторанам и маленьким магазинам. Район Блафф (The Bluff) известен как афро-американский район.
Архитектура
Архитектурный облик Атланты, сформированный во второй половине XX века, очень выразителен и современен. В отличие от других южных городов, например Чарльстона, Саванны или Нового Орлеана, Атланта не сохранила в своей центральной части исторические особенности старого Юга. Вместо этого она позиционирует себя столицей «нового Юга» и выразителем нового прогрессивного стиля «хай-тек».
В Атланте присутствует большое количество небоскрёбов и высотных зданий в стиле модерн и постмодерн. Самое высокое здание в Атланте — Бэнк оф Америка Плаза — высотой 312 м. Это не только самое высокое здание города, но также штата и вообще Юга США с 1992 года по настоящее время; 11-е по высоте в США (самое высокое здание в США, исключая Нью-Йорк и Чикаго); 77-е по высоте в мире.
Другие небоскрёбы Атланты:
- См. также категорию «Небоскрёбы Атланты»
- Бэнк оф Америка Плаза (312 м, 55 этажей, 1992 г.)
- SunTrust Plaza (265 м, 60 этажей, 1992 г.)
- One Atlantic Center (250 м, 50 этажей, 1987 г.)
- 191 Peachtree Tower (235 м, 50 этажей, 1990 г.)
- Westin Peachtree Plaza Hotel[en] (220 м, 73 этажа, 1976 г.)
- Georgia-Pacific Tower (212 м, 52 этажа, 1982 г.)
Самый известный архитектор АтлантыДжон Портмен[en]. Здание отеля Hyatt Regency[8], построенное в 1967 году, своим атриумом производит огромное впечатление на всех постояльцев. Выпускник Архитектурного колледжа[9] Технологического института Джорджии, Портмен кардинально изменил облик центра города. Его проекты — центр торговли AmericasMart, Пичтри-Центр, Отель Вестин-Питчтри-Плаза и СанТраст-Плаза.
—Управление
Управление городом находится в ведении мэра и городского совета, состоящего из 15 депутатов. Мэр может наложить вето на решение городского совета. В свою очередь, совет это вето может аннулировать большинством в две трети голосов от общего количества депутатов. Мэр Атланты — Касим Рид. Начиная с 1973 в Атланте все мэры были чернокожими. В 1992 году в Атланте начала работу первая [russiahousenews.info/ русскоязычная газета «Русский Дом»][10]. Сегодня это самое крупное русскоязычное издание в Джорджии.
Население
Год | Население | %± |
---|---|---|
1850 | 2 572 | — |
1860 | 9 554 | 271.5 % |
1870 | 21 789 | 128.1 % |
1880 | 37 409 | 71.7 % |
1890 | 65 533 | 75.2 % |
1900 | 89 872 | 37.1 % |
1910 | 154 839 | 72.3 % |
1920 | 200 616 | 29.6 % |
1930 | 270 366 | 34.8 % |
1940 | 302 288 | 11.8 % |
1950 | 331 314 | 9.6 % |
1960 | 487455 | 47.1 % |
1970 | 496 973 | 2.0 % |
1980 | 425 022 | —14.5 % |
1990 | 394 017 | —7.3 % |
2000 | 416 474 | 5.7 % |
2010 | 420 003 | 0.8 % |
2013 | 447 841 | 6.6 % |
Расовый состав | 2010 | 1990 | 1970 | 1940 |
---|---|---|---|---|
Белые | 38.4 % | 31.0 % | 48.4 % | 65.4 % |
—Не-испанцы | 36.3 % | 30.3 % | 47.3 % | н/о |
Афроамериканцы | 54.0 % | 67.1 % | 51.3 % | 34.6 % |
Латиноамериканцы (любой расы) | 5.2 % | 1.9 % | 1.5 % | н/о |
Азиаты | 3.1 % | 0.9 % | 0.1 % | — |
Население Атланты, с момента её основания до середины 60-х гг. XX века, быстро увеличивалось. С начала 70-х гг. в пределах городской черты численность населения пошла на убыль, тогда как в агломерации до сих пор отмечается прирост населения. С середины 90-х гг. численность жителей городской черты вновь возрастает. По состоянию на 2013 года население Атланты составляет 447 841 чел., в агломерации (по оценке) — 5 522 942 чел.
В агломерацию Атланты входят 140 городов, расположенных в 28 округах штата Джорджия. Это самая быстрорастущая городская агломерация в Соединённых Штатах.
Атланта занимает 3-е место среди крупнейших городов США (после Сан-Франциско и Сиэтла) по количеству однополых пар, а также 12,8 % от всего населения города причисляют себя к ЛГБТ.
Русскоговорящее население Атланты по разным оценкам составляет от 50 до 70 тысяч человек. Больше всего их сосредоточено в округах Гвиннетт, Декалб, Фултон и Кобб. В Атланте издается журнал на русском языке «RussianTown»[11], а также действует радиостанция «Русский Город»[12].
Среднегодовой доход на домохозяйство составляет $51 482, на семью — $55 939.
Свыше 130 тысяч человек в городе заняты в сфере высоких технологий, половина жителей Атланты имеет степень бакалавра или выше.
Средний возраст населения жителей Атланты составляет 33,8 лет. Самый большой процент прибывший в Атланту людей из Нью-Йорка и Нью-Джерси.[13]
Религия
В ходе исследования, проведённого Glenmary Research Center в 2000 году, большинство религиозного населения агломерации Атланты отнесли себя к протестантам (75 %), католикам (15 %) и иудеям (5 %). Атланта является штаб-квартирой и историческим центром для многих традиционных «южных» протестантских деноминаций (Южной баптистской конвенции, Объединённой методистской церкви, Пресвитерианской церкви США).
Экономика
В Атланте находятся главные офисы многих компаний, в том числе входящих в список Fortune 500, например: The Coca-Cola Company, UPS, Home Depot, Delta Air Lines, AT&T Mobility, Newell Rubbermaid и Georgia-Pacific. Здесь же размещены вещательные компании CNN, TBS И Cox. В метрополитенском ареале Атланты проводят операции более 75 процентов компаний из Fortune 1000 и имеют региональные подразделения около 1 250 межнациональных корпораций.
В 1886 году в Атланте был придуман напиток Coca-Cola.[13]
Образование
В Атланте находятся свыше 30 высших учебных заведений. Важнейшие среди них: Университет Эмори (Emory), Технологический институт Джорджии и Университет штата Джорджии.
Транспорт
Международный аэропорт Хартсфилд-Джексон Атланта (IATA: ATL, ICAO: KATL) — наиболее загруженный аэровокзал мира[14]. Сопровождает авиаперевозки между большинством городов США, а также международные сообщение. Расположен в 16 км к югу от центра города. Между аэропортом и основными районами города функционирует железнодорожное сообщение (MARTA). Также недалеко от города расположены малые аэропорты: ДеКалб-Пичтри (DeKalb-Peachtree Airport (IATA: PDK, ICAO: KPDK) и Браун-Филд (Brown Field (IATA: FTY, ICAO: KFTY), которые обслуживают только внутренние авиалинии.
Агломерация Атланта имеет шесть крупных региональных автотрасс, несколько национальных и разветвлённую сеть автодорог местного значения.
В Атланте функционирует метрополитен и автобусные линии, обслуживаемые компанией [www.itsmarta.com/ Metropolitan Atlanta Rapid Transit Authority (MARTA)]. Сеть метрополитена состоит из четырёх линий и 38 станций. Её протяжённость составляет 76,6 км. Имеются подземные, наземные и надземные участки. Все четыре линии имеют одну пересадочную станцию — Five Points station.
Городская автобусная сеть включает в себя 193 регулярных автобусных маршрута, 5 экспресс-маршрутов, несколько нерегулярных маршрутов, функционирующих по определённым событиям или датам, и 9 маршрутов миниавтобусов. Автобусная сеть охватывает округа Фултон и ДеКалб (с 2006 года один маршрут продлён в округ Кобб) и вместе с метрополитеном образует единую тарификационную зону, стоимость проезда в которой составляет $2,50.
Спорт
- Хоккейный клуб «Атланта Трэшерз» выступал в первенстве НХЛ с 1999 до 2011 г. В сезоне 2006-07 клуб стал победителем своего дивизиона, в остальные года не смог добиться выхода в плей-офф НХЛ. В разное время за клуб выступали Максим Афиногенов, Илья Ковальчук, Евгений Артюхин, Алексей Житник, Мариан Хосса, Марк Савар. Обладателем большинства рекордов клуба является И.Ковальчук. В 2011 г. клуб переехал в канадский город Виннипег и был переименован в «Виннипег Джетс».
- С 1972 по 1980 год в Атланте выступала команда «Флеймз», которая из-за финансовых проблем была вынуждена переехать в Калгари, где стала знаменитой командой НХЛ «Калгари Флэймз».
- «Атланта Хокс» (англ. Atlanta Hawks, «Атлантские Ястребы») — профессиональный баскетбольный клуб, выступающий в Национальной баскетбольной ассоциации. Основан в 1946 году.
- «Атланта Брэйвз» (англ. Atlanta Braves, «Атлантские Смельчаки») — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной лиге бейсбола (МЛБ). Клуб был основан в 1871 году лучшими игроками расформированного в 1870 «Цинциннати Ред Стокингс».
- «Атланта Фэлконс» (англ. Atlanta Falcons, «Атлантские Соколы») — профессиональный клуб американского футбола, выступающий в Национальной футбольной лиге. Основан в 1966 году.
- «Атланта Юнайтед» (англ. Atlanta United FC) — профессиональный футбольный клуб. Основан в 2014 году, с 2017 года начнёт выступления в MLS, высшей футбольной лиге США и Канады.
- «Атланта Силвербэкс» (англ. Atlanta Silverbacks) — профессиональный футбольный клуб. Основан в 1995 году, выступает в Североамериканской футбольной лиге, лиге второго уровня.
Достопримечательности
- Подземный город Атланты
- Музей «Мир Кока-Колы»
- Олимпийский парк
- Ботанический сад Атланты
- Штаб-квартира CNN
- Музейный комплекс Atlante History Center
- Автотрек Road Arlanta
- Океанариум Georgia Aquarium
- Театр Fox
- Пидмонт-парк
- Зоопарк Атланты
- Стоун-Маунтин парк
- Музей Мартина Лютера Кинга
- Список музеев Атланты
Города-побратимы
Согласно SCI Атланта имеет 19 городов-побратимов:[15].
-
Асмэра (тигринья ኣስመራ), Эритрея
-
Брюссель (фр. Bruxelles, нидерл. Brussel), Бельгия
-
Бухарест (рум. Bucureşti), Румыния
-
Зальцбург (нем. Salzburg), Австрия
-
Котону (фр. Cotonou), Бенин
-
Лагос (англ. Lagos), Нигерия
-
Монтего-Бэй (англ. Montego Bay), Ямайка
-
Ньюкасл-апон-Тайн (англ. Newcastle), Англия, Великобритания
-
Нюрнберг (нем. Nürnberg), Германия
-
Древняя Олимпия (греч. Αρχαία Ολυμπία), Греция
-
Порт-оф-Спейн (англ. Port of Spain), Тринидад и Тобаго
-
Раанана (ивр. רעננה), Израиль
-
Рио-де-Жанейро (порт. Rio de Janeiro), Бразилия
-
Сальседо (исп. Salcedo), Доминиканская Республика
-
Тайбэй (кит. трад. 臺北, упр. 台北, пиньинь: Táiběi), Китайская Республика
-
Тбилиси (груз. თბილისი), Грузия
-
Тулуза (фр. Toulouse), Франция
-
Тэгу (кор. 대구 광역시, 大邱廣域市), Южная Корея
-
Фукуока (яп. 福岡市), Япония
-
Кумаси (англ. Kumasi), Гана[16]
Напишите отзыв о статье "Атланта"
Примечания
- ↑ Городецкая И. Л., Левашов Е. А. [books.google.com/books?id=Do8dAQAAMAAJ&dq=%D0%90%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B0 Атланта] // Русские названия жителей: Словарь-справочник. — М.: АСТ, 2003. — С. 35. — 363 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-016914-0.
- ↑ Соединенные Штаты Америки // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 168—169. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).</span>
- ↑ Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 28.</span>
- ↑ Атланта // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ [www.city-book.com/Overview/history/history1.htm A Short History of Atlanta: 1782–1859] (англ.). CITY-DIRECTORY, Inc. (22 сентября 2007).
- ↑ [ourgeorgiahistory.com/date/December_29 Georgia History Timeline Chronology for December 29] (англ.). Our Georgia History.
- ↑ [www.atlantaga.gov/government/planning/neighborhoodlist.aspx «Neighborhoods», City of Atlanta Online]
- ↑ [atlantaregency.hyatt.com/hyatt/hotels/index.jsp Hotel Overview: Hyatt Regency Atlanta] (англ.). atlantaregency.hyatt.com. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/61Ayu5ZGa Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
- ↑ [www.coa.gatech.edu/ Georgia Tech College of Architecture] (англ.). Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/61Ayv8may Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
- ↑ www.russiahousenews.com
- ↑ [www.russiantown.net Журнал на русском языке «RussianTown»] (рус.). Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/61AyvqZ92 Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
- ↑ [www.russiantownradio.com Radio RussianTown] (рус.). Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/61AywUZ9Y Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
- ↑ 1 2 [coollib.com/b/276252/rread Энциклопедия крупнейших городов Америки].
- ↑ [www.aero-news.net/index.cfm?ContentBlockID=7dc5a99c-a97a-4fa9-9f49-6f3d678adad5 Atlanta Hartsfield Earns 'World's Busiest' Title Once Again] (англ.). www.aero-news.net. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/61AyxL156 Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
- ↑ [www.atlantaga.gov/index.aspx?page=645 Города-побратимы Атланты с официального сайта]. Атланта.
- ↑ [www.ghananewsagency.org/details/Politics/KMA-establishes-sister-city-relations-with-seven-cities/?ci=2&ai=14045 По сообщению Ганского агентства новостей, Кумаси устанавливает побратимские отношения с семью городами]. Ганское Агентство Новостей.
</ol>
Ссылки
|
Атланта в Викицитатнике? |
---|
- Атланта // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Отрывок, характеризующий АтлантаНо Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею. Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат. Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом. – Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера. – Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он. Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье. – Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер. – Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером. – C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?] Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера. – Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов. – Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера. – Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он. – Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он. – Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер. – Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!] Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед. – Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба. – Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер. Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас. – Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами. Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно. В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга. У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры. Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом. Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого. – On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.] – L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!] – On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.] Слово angine повторялось с большим удовольствием. – Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.] – Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.] – Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна. Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства. – Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах. – Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге). – Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала. И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной: – L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу. – Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий. – C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло. – Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова. Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она. Князь Василий продолжал: – «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества». – Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано. – Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие. Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу. Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции. Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами: – Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль! – Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона. Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь. – Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили. |