Атласская газель

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td>

   </tr>
Атласская газель
Научная классификация
Царство: Животные
Тип: Хордовые
Класс: Млекопитающие
Отряд: Парнокопытные
Семейство: Полорогие
Подсемейство: Настоящие антилопы
Род: Газели
Вид: Атласская газель
Латинское название
Gazella cuvieri
(Ogilby, 1841)
Ареал
Международная Красная книга

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вымирающие виды
IUCN 3.1 Endangered: [www.iucnredlist.org/details/8967 8967]

Атласская газель[1], или газель Кювье[1], или кювьерова газель[2], или газель-эдми[3] (лат. Gazella cuvieri) — вид газелей, встречающийся на территории Алжира, Марокко и Туниса. Видовой эпитет дан в честь французского зоолога Фредерика Кювье (1773—1838)[4]. Это один из самых тёмно-окрашенных видов газелей, что объясняется её жизнью в том числе и в лесах[5]. Иногда это животное выделяют вместе с джейраном и песчаной газелью в самостоятельный род «Trachelocele». Это очень редкий вид, в дикой природе насчитывается около 2000 особей.





Охранный статус

Первоначально причиной снижения численности этого вида послужила охота, предпринимавшаяся ради шкур этих животных, их мяса, а также ради охотничьих трофеев. Уже в 1930-е годы газель Кювье считалась одной из самых редких газелей, но охранять её начали только в 1960-е годы. Сейчас охота на этих животных запрещена законодательно, но этот вид страдает от разрушения среды его обитания. Местные фермеры превращают места обитания газелей в пастбища для своего скота, и газелям Кювье приходится конкурировать за пищу с домашними овцами и козами.
Одно время уже полагали, что в мире не осталось диких газелей Кювье. Сейчас же считается, что численность этих животных не превышает 2000 диких особей во всём мире. Газели Кювье обитают в ряде районов Атласских гор. В Тунисе большая часть их мест обитания охраняется, но в Алжире и Марокко многие популяции этих животных до сих пор вынуждены бороться за пищу с домашним скотом.
В списках МСОП этот вид фигурирует как находящийся в опасности.

Среда обитания

Газель Кювье обитает в Атласских горах, на северо-западном краю Африки[6]. Встречается на различных местностях. Предпочитает песчаные или каменистые холмы и плато. Также живёт и в возрождающихся лесах региона, в том числе в густых сосновых лесах. Рано утром и поздно вечером эти газели спускаются с гор, чтобы пастись на лугах внизу. Ближе к полудню возвращаются на горы или в лес, чтобы переждать там дневную жару.

Поведение

Каждая популяция газелей Кювье обычно состоит из 3-4 стад, в каждом из этих стад обычно не более 8 особей. Как правило, в стаде только 1 самец и до 3 самок с детёнышами. Самка может родить за раз 1 или 2 детёнышей. С наступлением брачного сезона доминирующий самец изгоняет из стада молодых самцов, сбивающихся в «холостяцкие» стада. Самки покидают стадо, чтобы родить в одиночестве. Родив, она возвращается в стадо. Тогда же возвращаются и изгнанные молодые самцы. В следующий брачный сезон всё повторяется.
Эти газели пользуются сигналом опасности: начинают резко и быстро вилять хвостом и подпрыгивать сразу всеми 4 ногами. Это также один из самых быстрых видов среди газелей. Они могут развивать и сохранять скорость до 90 км/ч[7][8][9][10][11].

Размножение

Беременность длится около 160 дней. Роды обычно ранней весной. Перед родами самка уходит из стада, рожает в одиночестве, прячет детёныша в густом кустарнике вдали от стада и время от времени приходит к нему, чтобы покормить. Так проходит первый месяц жизни детёныша. К концу первого месяца детёныш начинает есть траву, но всё ещё нуждается в материнском молоке. Этот вид — один из немногих среди газелей, у которого часто (40.5 %) рождаются двойни. При рождении одного детёныша средний вес новорожденного — 2,99 кг, при рождении двойни — 2,85 кг[6]. Через 10 дней после родов самка снова готова к зачатию, за год рожает 2 раза. Самки достигают половой зрелости в возрасте 27 недель и могут родить первого детёныша в возрасте 70 недель.
Газели Кювье питаются листьями, травой и другой растительной пищей. Могут съесть много зелени за 1 раз, а потом жевать жвачку в прохладном месте, пока пережидают жару.

Напишите отзыв о статье "Атласская газель"

Примечания

  1. 1 2 Castello J. R. (2016) Bovids of the World: Antelopes, Gazelles, Cattle, Goats, Sheep, and Relatives. — Princeton University Press. — Pp. 148—149. — 664 p. — ISBN 978-0-691-16717-6 [books.google.com.ua/books?id=KVwzCwAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false]
  2. Соколов В. Е. Пятиязычный словарь названий животных. Млекопитающие. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1984. — С. 131. — 10 000 экз.
  3. Полная иллюстрированная энциклопедия. «Млекопитающие» Кн. 2 = The New Encyclopedia of Mammals / под ред. Д. Макдональда. — М.: «Омега», 2007. — С. 471. — 3000 экз. — ISBN 978-5-465-01346-8.
  4. Bo Beolens, Michael Watkins, and Mike Grayson. The eponym dictionary of mammals. — Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 2009. — P. 94. — 574 p. — ISBN 978-0-8018-9304-9.
  5. [www.ultimateungulate.com/artiodactyla/gazella_cuvieri.html Ultimate ungulate.com]
  6. 1 2 [www.stlzoo.org/animals/abouttheanimals/mammals/hoofedmammals/cuviersgazelle.htm STLZoo.org]
  7. [www.naturalsciences.be/science/projects/antilopes/ssa/cuvieri Naturalsciences.be]
  8. [www.livingdesert.org/animals/404page.html Cuvier’s Gazelle at The Living Desert]
  9. [www.ultimateungulate.com/Artiodactyla/Gazella_cuvieri.html Cuvier’s Gazelle at Ultimate ungulate]
  10. [www.stlzoo.org/animals/abouttheanimals/mammals/hoofedmammals/cuviersgazelle.htm Cuvier’s Gazelle at the St. Louis zoo]
  11. [www.arkive.org/cuviers-gazelle/gazella-cuvieri/#text=Threats ARKive images of life on Earth-Cuvier’s Gazelle]

Ссылки

  • [www.arkive.org/cuviers-gazelle/gazella-cuvieri/ Фотографии и видео газелей Кювье на ARKive]

Отрывок, характеризующий Атласская газель

«О господи!» – послышалось чье то печальное восклицание.
Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.
«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.
Слегка покачиваясь на мягких рессорах экипажа и не слыша более страшных звуков толпы, Растопчин физически успокоился, и, как это всегда бывает, одновременно с физическим успокоением ум подделал для него и причины нравственного успокоения. Мысль, успокоившая Растопчина, была не новая. С тех пор как существует мир и люди убивают друг друга, никогда ни один человек не совершил преступления над себе подобным, не успокоивая себя этой самой мыслью. Мысль эта есть le bien publique [общественное благо], предполагаемое благо других людей.