Атлас народов мира

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Атлас народов мира — фундаментальное произведение советской картографии, впервые в мире давшее обстоятельную этническую картину всего земного шара. Атлас составлен Институтом этнографии им. Н .Н. Миклухо-Маклая АН СССР и Главным управлением геодезии и картографии в 1964. Авторами карт являются Б. В. Андрианов, М. Я. Берзина, С.И.Брук, Я. Р. Винников, В. И. Козлов, П. И. Пучков, Г. Ф. Дебец и др. Ответственные редакторы — С. И. Брук и В. С. Апенченко. Тираж: 20000 экз.[1]





Описание

Атлас — крупноформатный, состоит из 81 карты и 17 карт-врезок; многие из карт занимают развороты. Масштабы карт: мировых — от 1 :12 0 млн до 1 :80 млн., карт континентов или их крупных частей и СССР в целом от 1:30 млн до 1:12 млн., крупных районов или стран в пределах континентов и районов СССР — от 1:12 млн до 1:2 млн. (а врезок до 1:1 млн.). На картах показаны этнический состав населения (выделено 1600 народов, из которых 910 обозначены каждый особым цветом, а остальные отмечены лишь в легендах), плотность населения (обзорные карты по всем континентам с рядом врезок). На этнических картах отображены этнические общности разного таксономического уровня — нации, народности, группы племён, а иногда и племена; в ряде случаев выделены и этнеграфические группы (например, негры в составе американского народа). Кроме того, на мировых картах показаны человеческие расы и языки. Атлас народов мира включает также обстоятельный текст, излагающий методологические принципы, положенные в основу составления карт (в частности, теоретическое обоснования понятия этнической территорий), и дающий обобщённые сведения о численности, плотности населения, расах, языках, религиях и т. п.; статистические таблицы (с данными о распределении по странам каждого народа, этпическом составе населения каждой страны и др.). Численность населения приведена к одной дате — середине 1961. Атлас содержит алфавитный указатель названий народов (в нём дана также английская транскрипция этих названий).

В атласе дана стройная классификация народов мира. В основу её положен этнолингвистический признак; народы расположены по языковым семьям, к которым они принадлежат, или приравненным к ним группам. Когда этот признак был недостаточным, учитывались и другие признаки.

Карты плотности даны в градациях (для сельского населения и населения небольших городов) в чел/км²: до 1, 1 — 10, 10—25, 25—50, 50—100, св. 100 (для некоторых карт также 100—200 и св. 200). Города, насчитывающие от 30 тыс. жит., показаны пунсонами (30—100 тыс.жит., 100—300тыс.. 300—1000 тыс., 1000—3000 тыс. и св. 3000 тыс. жит.). Сопоставление карт плотностей с этническими позволяет судить о количественных соотношениях народов, заселяющих отдельные территории. Слабозаселённые территории на этнических картах вместо закраски фона покрыты особыми значками, соотсетствующими этнической принадлежности населения. Атлас народов мира вышел в свет к 7-му Международному конгрессу антропологической и этнографической наук, состоявшемуся в Москве в августе 1964. Он демонстрировался на конгрессе и получил высокую оценку мировой научной общественности.

См. также

Напишите отзыв о статье "Атлас народов мира"

Литература

  • [narod.yandex.ru/disk/19568829001/ATLAS_NARODOV_MIRA-1964.djvu Брук С. И. Атлас народов мира, М., 1964.] 54.79 МБ
  • Покшишевский В. В., Правоторова Г. А. Первый этнографический атлас народов мира, «Изв. АН СССР. Сер. геогр.», 1964, № 6.
  • Покшишевский В. В. // Краткая географическая энциклопедия, Том 5. Гл.ред. Григорьев А. А. М.: Советсвкая энциклопедия, 1966, 544 с. с илл. и картами, 5 л. карт иилл., 1 л. карта-вкладка.

Примечания

  1. [www.ozon.ru/context/detail/id/1554477/ OZON.ru - Книги | Атлас народов мира | Купить книги: интернет-магазин]

Ссылки

  • geoman.ru/geography/item/f00/s10/e0010671/index.shtml
  • irynam.com/psicho/9329-atlas-narodov-mira.html 112 мб версия
  • www.nehudlit.ru/books/detail1187673.html 113 v,

Отрывок, характеризующий Атлас народов мира

– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?