Атрибуция произведения

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Атрибуция»)
Перейти к: навигация, поиск

Атрибуция (лат. attributio) в филологии — определение подлинности или подложности рукописного текста и установление его автора. Атрибуция в искусствоведении — определение авторства художественного произведения. Атрибуция в музееведении — описание экспоната по ряду признаков, к числу которых принадлежат: название, назначение, форма, конструкция, материал, размеры, техника изготовления, авторство[1].





Направления атрибуции

Атрибуцией текста называют как исследование по определению его авторства, так и результат этого исследования. Проблема установления авторства в литературе связана с существованием анонимных и псевдонимных текстов и представляет собой одну из древнейших филологических задач, входящих в область текстологии. В последние десятилетия в задачах атрибуции применяются математические методы, предпринимаются попытки автоматизировать эксперимент по определению авторства.

Атрибуции подвергаются:

  • литературные произведения (в филологии и искусствоведении — определение авторства; в музееведении — описание произведения искусства как предмета хранения);
  • предметы материального быта (в музееведении);
  • изображения материальных бытовых предметов (в музееведении).

Атрибуция произведения искусства (текста в семиотическом понимании этого термина, то есть любого связанного набора знаков, в том числе фильма, картины, аудио-произведения, письма) ставит задачу нахождения следующих данных:

  • авторство этого произведения;
  • место и время создания произведения;
  • обнародование (публикация) произведения.

Атрибуцией иконы является обоснование принадлежности иконы к определённой школе или окружению, мастерской какого-либо иконописца.

Исследования

В СПбГУ под руководством М. А. Марусенко выполняются исследования, основанные на идеях теории распознавания образов[2]. В лаборатории общей и компьютерной лексикологии и лексикографии МГУ разработана методика атрибуции, основанная на представлении элементов текста как реализации цепи Маркова[3]. Методы иерархического кластерного анализа применяются для атрибуции в исследованиях, выполненных в ПетрГУ под руководством В. Н. Захарова[4][5].

См. также

Напишите отзыв о статье "Атрибуция произведения"

Примечания

  1. [www.ethnomuseum.ru/glossary/?%C1%D4%D2%C9%C2%D5%C3%C9%D1 Российский Этнографический музей: Толковый словарь: Атрибуция]
  2. [corneille-moliere.com/ Сводная страница работ, выполненных в рамках исследований]
  3. [www.philol.msu.ru/~lex/khmelev/ Лингвоанализатор 3-эпсилон]
  4. [smalt.karelia.ru/ Информационная система «Статистические методы анализа литературного текста»]
  5. [attribution.karelia.ru/ Атрибуция (установление авторства) статей]

Литература

  • Марусенко М. А. Атрибуция анонимных и псевдонимных литературных произведений методами распознавания образов. — Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1990. — 164 с.


Отрывок, характеризующий Атрибуция произведения

У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.