Аубакиров, Оспахан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Оспанхан Аубакиров
каз. Оспанхан Әубәкіров
Дата рождения:

4 мая 1934(1934-05-04)

Место рождения:

с. Каракыстак,
Жамбылский район
Алматинская область

Дата смерти:

14 апреля 1986(1986-04-14) (51 год)

Место смерти:

Алма-Ата

Гражданство (подданство):

СССР СССР

Род деятельности:

писатель, переводчик

Язык произведений:

казахский

Оспанхан Аубакиров (4 мая 1934, аул Каракыстак Жамбылского района Алматинской области — 14 апреля 1986, Алма-Ата) — казахский писатель, переводчик.

Окончил Алматинскую государственную консерваторию (1954). В 1958—1976 годах работал в Казахской филармонии и журнале «Ара — Шмель». Выпустил сборники сатирических рассказов и стихов «Жасыратын не бар?» (1963), «Сыйлық», «Ұзын сөздің қысқасы» (1967), «Өзіміз білеміз» (1984). Аубакиров — автор комедий «Чемпион Кожанасыр», «Бетон адам», «Милау сиыр». Перевел на казахский язык произведение А.Несина «Письма с того света» (1965), Б. Нушича «Автобиография» (1968) и другие.

Напишите отзыв о статье "Аубакиров, Оспахан"



Литература

При написании этой статьи использовался материал из издания «Казахстан. Национальная энциклопедия» (1998—2007), предоставленного редакцией «Қазақ энциклопедиясы» по лицензии Creative Commons [creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.ru BY-SA 3.0 Unported].

Отрывок, характеризующий Аубакиров, Оспахан

– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.