Аугусто д'Альмар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аугусто д'Альмар

Аугусто Д’Альмар (настоящая фамилия — Томсон) (исп. Augusto d'Halmar; 23 апреля 1882, Чили — 27 января 1950, Сантьяго , Чили) — чилийский писатель, поэт, драматург, эссеист. Представитель натурализма в литературе. Один из первых интеллектуалов страны, признавших свою гомосексуальность.

Лауреат литературной премии Atenea (1934) и Национальной премии Чили по литературе 1942 года.





Биография

Сын французского моряка и чилийки. Отец оставил мать ещё до его рождения. В 10-летнем возрасте остался сиротой. В 1899 году, не окончив лицей, занялся литературным трудом. Подписывался псевдонимом барон Д’Альмар, по фамилии своего прадеда — шведа по происхождению.

С 1900 года работал редактором в журнале Luz y Sombra, сотрудничал с разными другими журналами. В этот период им создана серия критико-биографических очерков о 21 писателе, среди которых: Ганс Христиан Андерсен, Виктор Гюго, Лев Толстой, Генрик Ибсен, Эдгар Аллан По, Чарльз Диккенс, Фрэнсис Брет Гарт, Эмиль Золя, Альфонс Доде, Ги де Мопассан, Оскар Уайльд , Эca де Кейрош, Пьер Лоти, Редьярд Киплинг, Максим Горький, Оскар Милош, Федерико Гарсиа Лорка, Антонио Мачадо, Джозеф Конрад и др.

В 1904 вместе с друзьями основал колонию толстовцев.

Работал секретарём министра иностранных дел Федерико Борна, позже назначенного Генеральным консулом Чили в Индостане, затем — в Перу. В 1907—1934 жил в Индии, Перу, Франции, Испании и других странах.

Во время Первой мировой войны был военным корреспондентом ежедневной газеты La Nacion (Буэнос-Айрес) и La Unión (Сантьяго) в Париже, получил ранение, в течение нескольких месяцев находился в критическом состоянии. Был награждён правительством Франции.

В 1917 году переехал в Буэнос-Айрес, после войны в 1919 году — поселился в Испании, где он оставался до 1934 года, работал переводчиком, журналистом и преподавателем.

Умер от рака горла.

Творчество

Автор первого в чилийской литературе натуралистического романа о пороках капиталистического города — «Хуана Лусеро» (1902). Прозе Д’Альмар, усвоившего приёмы модернизма, свойственны символика, склонность к экзотике. Отдельные произведения писателя написаны в духе пролетарского реализма.

Ему принадлежат многочисленные рассказы и эссе (сборник «Кристиан и я» (1946) и др.), роман «Тень дыма в зеркале» (1924), сборник путевых очерков «Нирвана» (1920). Роман «Страсть и гибель священника Деусто» (1924) отмечен мистическими настроениями и считается первым романом на испанском языке, в котором подняты проблемы гомосексуализма и считающийся одним из ориентиров гей-литературы в Испании.

Д’Альмар считается одним из инициаторов возникновения литературного направления под названием чилийский имажинизм, в качестве альтернативы креолизму большинства писателей того времени.

Библиография

  • Juana Lucero, (роман, 1902)
  • Vía crucis, (1906)
  • Al caer la tarde, (пьеса, 1907)
  • La lámpara en el molino, (роман, 1914).
  • Los Alucinados, (Роман, 1917).
  • La Gatita, (1917).
  • La sombra del humo en el espejo, (роман, 1918).
  • Nirvana, (поэзия, 1918)
  • Mi otro yo, (поэзия, 1920).
  • Cuatro evangélicos en uno, (1922).
  • Vía Crucis, (1923).
  • Pasión y muerte del cura Deusto (1924)
  • La Mancha de Don Quijote (1934)
  • Capitanes sin barco, tres novelas, (поэзия, 1934).
  • Catita y otras narraciones, cuentos (1935).
  • Amor, cara y cruz, novela y cuentos (1935).
  • Lo que no se ha dicho sobre la actual revolución española, (1936).
  • Rubén Darío y los americanos en París (1941).
  • Palabras para canciones, (поэзия, 1942).
  • Mar, novela poemática, (1945).
  • Carlos V en Yuste y Castilla (1945).
  • Cristián y yo, cuentos (1946).
  • Los 21, (эссе,1948)
  • Cursos de oratoria, (1949).
  • Recuerdos olvidados, (посмертно) (1975).

Напишите отзыв о статье "Аугусто д'Альмар"

Литература

  • Алегриа Ф., Горизонты реализма, М., 1974

Примечания

Ссылки

  • [www.memoriachilena.cl/602/w3-article-3310.html Augusto D’Halmar] (исп.)

Отрывок, характеризующий Аугусто д'Альмар

– Да ведь вы очень дружны с Болконским, верно что нибудь передать хочет, – сказал граф. – Ах, Боже мой, Боже мой! Как всё хорошо было! – И взявшись за редкие виски седых волос, граф вышел из комнаты.
Марья Дмитриевна объявила Наташе о том, что Анатоль был женат. Наташа не хотела верить ей и требовала подтверждения этого от самого Пьера. Соня сообщила это Пьеру в то время, как она через коридор провожала его в комнату Наташи.
Наташа, бледная, строгая сидела подле Марьи Дмитриевны и от самой двери встретила Пьера лихорадочно блестящим, вопросительным взглядом. Она не улыбнулась, не кивнула ему головой, она только упорно смотрела на него, и взгляд ее спрашивал его только про то: друг ли он или такой же враг, как и все другие, по отношению к Анатолю. Сам по себе Пьер очевидно не существовал для нее.
– Он всё знает, – сказала Марья Дмитриевна, указывая на Пьера и обращаясь к Наташе. – Он пускай тебе скажет, правду ли я говорила.
Наташа, как подстреленный, загнанный зверь смотрит на приближающихся собак и охотников, смотрела то на того, то на другого.
– Наталья Ильинична, – начал Пьер, опустив глаза и испытывая чувство жалости к ней и отвращения к той операции, которую он должен был делать, – правда это или не правда, это для вас должно быть всё равно, потому что…
– Так это не правда, что он женат!
– Нет, это правда.
– Он женат был и давно? – спросила она, – честное слово?
Пьер дал ей честное слово.
– Он здесь еще? – спросила она быстро.
– Да, я его сейчас видел.
Она очевидно была не в силах говорить и делала руками знаки, чтобы оставили ее.


Пьер не остался обедать, а тотчас же вышел из комнаты и уехал. Он поехал отыскивать по городу Анатоля Курагина, при мысли о котором теперь вся кровь у него приливала к сердцу и он испытывал затруднение переводить дыхание. На горах, у цыган, у Comoneno – его не было. Пьер поехал в клуб.
В клубе всё шло своим обыкновенным порядком: гости, съехавшиеся обедать, сидели группами и здоровались с Пьером и говорили о городских новостях. Лакей, поздоровавшись с ним, доложил ему, зная его знакомство и привычки, что место ему оставлено в маленькой столовой, что князь Михаил Захарыч в библиотеке, а Павел Тимофеич не приезжали еще. Один из знакомых Пьера между разговором о погоде спросил у него, слышал ли он о похищении Курагиным Ростовой, про которое говорят в городе, правда ли это? Пьер, засмеявшись, сказал, что это вздор, потому что он сейчас только от Ростовых. Он спрашивал у всех про Анатоля; ему сказал один, что не приезжал еще, другой, что он будет обедать нынче. Пьеру странно было смотреть на эту спокойную, равнодушную толпу людей, не знавшую того, что делалось у него в душе. Он прошелся по зале, дождался пока все съехались, и не дождавшись Анатоля, не стал обедать и поехал домой.
Анатоль, которого он искал, в этот день обедал у Долохова и совещался с ним о том, как поправить испорченное дело. Ему казалось необходимо увидаться с Ростовой. Вечером он поехал к сестре, чтобы переговорить с ней о средствах устроить это свидание. Когда Пьер, тщетно объездив всю Москву, вернулся домой, камердинер доложил ему, что князь Анатоль Васильич у графини. Гостиная графини была полна гостей.
Пьер не здороваясь с женою, которую он не видал после приезда (она больше чем когда нибудь ненавистна была ему в эту минуту), вошел в гостиную и увидав Анатоля подошел к нему.
– Ah, Pierre, – сказала графиня, подходя к мужу. – Ты не знаешь в каком положении наш Анатоль… – Она остановилась, увидав в опущенной низко голове мужа, в его блестящих глазах, в его решительной походке то страшное выражение бешенства и силы, которое она знала и испытала на себе после дуэли с Долоховым.
– Где вы – там разврат, зло, – сказал Пьер жене. – Анатоль, пойдемте, мне надо поговорить с вами, – сказал он по французски.