Ауде керк

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Аудекерк (Амстердам)»)
Перейти к: навигация, поиск
Кирха
Ауде керк
нидерл. Oude Kerk

Аудекерк в Амстердаме
Страна Нидерланды
Тип здания религиозное сооружение
Архитектурный стиль готика
Дата основания XIV век
Сайт [www.oudekerk.nl/ Официальный сайт]
Координаты: 52°22′27″ с. ш. 4°53′53″ в. д. / 52.37417° с. ш. 4.89806° в. д. / 52.37417; 4.89806 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.37417&mlon=4.89806&zoom=17 (O)] (Я)

Ауде керк[1] (нидерл. Oude Kerk — Старая церковь) — готическая церковь в Амстердаме, старейшее из сохранившихся сооружений нидерландской столицы.





История

Старая церковь в центре Амстердама построена в XIV веке на месте деревянной капеллы, подвергалась многочисленным перестройкам и в XVI веке приобрела элементы Ренессанса. В 1556 году средневековые интерьеры церкви пали жертвой кальвинистов-иконоборцев, поэтому современное внутреннее убранство церкви лишено украшений. В церкви длительное время работал органистом крупнейший нидерландский композитор позднего Возрождения и раннего барокко Ян Питерсзон Свелинк, позже в эпоху барокко — композитор Сибранд ван Ноорд (Младший). В крипте храма погребена известная нидерландская поэтесса Катарина Квестирс. Серию картин, изображающих интерьер церкви, выполнил в середине XVII века художник Корнелис де Ман.

Похороненные

Напишите отзыв о статье "Ауде керк"

Примечания

  1. [bigenc.ru/text/1819093 Амстердам] / В. М. Паппе, В. Н. Стрелецкий, Г. А. Шатохина-Мордвинцева // А — Анкетирование. — М. : Большая Российская энциклопедия, 2005. — С. 630. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—, т. 1). — ISBN 5-85270-329-X.</span>
  2. [www.dbnl.org/tekst/molh003nieu10_01/molh003nieu10_01_0113.htm Andries Bickers Biographie at the DBNL]
  3. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=11594 Willem Van der Zaan]. Oude Kerk (Old Church). findagrave.com..
  4. </ol>

Ссылки

  • [www.oudekerk.nl/ Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Ауде керк

Сражение, состоявшее только в том, что захвачен эскадрон французов, было представлено как блестящая победа над французами, и потому государь и вся армия, особенно после того, как не разошелся еще пороховой дым на поле сражения, верили, что французы побеждены и отступают против своей воли. Несколько минут после того, как проехал государь, дивизион павлоградцев потребовали вперед. В самом Вишау, маленьком немецком городке, Ростов еще раз увидал государя. На площади города, на которой была до приезда государя довольно сильная перестрелка, лежало несколько человек убитых и раненых, которых не успели подобрать. Государь, окруженный свитою военных и невоенных, был на рыжей, уже другой, чем на смотру, энглизированной кобыле и, склонившись на бок, грациозным жестом держа золотой лорнет у глаза, смотрел в него на лежащего ничком, без кивера, с окровавленною головою солдата. Солдат раненый был так нечист, груб и гадок, что Ростова оскорбила близость его к государю. Ростов видел, как содрогнулись, как бы от пробежавшего мороза, сутуловатые плечи государя, как левая нога его судорожно стала бить шпорой бок лошади, и как приученная лошадь равнодушно оглядывалась и не трогалась с места. Слезший с лошади адъютант взял под руки солдата и стал класть на появившиеся носилки. Солдат застонал.
– Тише, тише, разве нельзя тише? – видимо, более страдая, чем умирающий солдат, проговорил государь и отъехал прочь.
Ростов видел слезы, наполнившие глаза государя, и слышал, как он, отъезжая, по французски сказал Чарторижскому:
– Какая ужасная вещь война, какая ужасная вещь! Quelle terrible chose que la guerre!
Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня. Авангарду объявлена была благодарность государя, обещаны награды, и людям роздана двойная порция водки. Еще веселее, чем в прошлую ночь, трещали бивачные костры и раздавались солдатские песни.
Денисов в эту ночь праздновал производство свое в майоры, и Ростов, уже довольно выпивший в конце пирушки, предложил тост за здоровье государя, но «не государя императора, как говорят на официальных обедах, – сказал он, – а за здоровье государя, доброго, обворожительного и великого человека; пьем за его здоровье и за верную победу над французами!»
– Коли мы прежде дрались, – сказал он, – и не давали спуску французам, как под Шенграбеном, что же теперь будет, когда он впереди? Мы все умрем, с наслаждением умрем за него. Так, господа? Может быть, я не так говорю, я много выпил; да я так чувствую, и вы тоже. За здоровье Александра первого! Урра!