Аудиенция (пьеса)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аудиенция
The Audience
Автор

Питер Морган

Режиссёр

Стивен Долдри

Сценография

Боб Кроули

Художник по свету

Рик Фишер

Актёры

Хелен Миррен
Пол Риттер (англ.)
Натаниэль Паркер

Длительность

150 мин

Страна

Великобритания

Язык

английский

Год

2013

Постановки

2013 — Лондон
201Бродвей

Награды

2 премии Лоуренса Оливье

Аудиенция (англ. The Audience) — пьеса британского драматурга и сценариста Питера Моргана, поставленная в 2013 году в лондонском театре Гилгуд. [1]Сюжет пьесы строится вокруг еженедельных аудиенций, которые дает королева Елизавета II премьер-министрам Великобритании с момента ее вступления на престол в 1952 году до настоящего времени.[2]





История постановки

Премьера пьесы состоялась 15 февраля 2013 года.[3] Роль королевы Елизаветы исполнила Хелен Миррен (это второе ее воплощение королевы, первое состоялось в 2006 году в одноименном фильме, автором сценария к которому был также Морган).[4] За свое исполнение Миррен получила премию Лоуренса Оливье и премию газеты Evening Standart. Также премия Лоуренса Оливье досталась Ричарду МакКейбу за роль Гарольда Вильсона.

Пьеса транслировалась в прямом эфире в кинотеатрах Великобритании, Северной Америке и ряда других стран в рамках проекта National Theatre Live («Национальный театр в прямом эфире») 13 июня 2013 года.[5]

Ограниченный прокат на Бродвее начался 8 марта 2015 года в театре Геральд Шенфельд.[6] Главные роли повторили большинство актеров оригинальной постановки. В этом же году прошел повтор пьесы на лондонской сцене, главную роль исполнила Кристин Скотт Томас.[7]

В постановку 2015 года были внесены существенные изменения, связанные с изменением расклада политических сил в Великобритании.[8][9] В течение 15 недель ограниченного показа сценаристы постоянно работали над аудиеницей Дэвиду Камерону, чтобы каждый раз у зрителей было ощущение, что эта аудиенция действительно происходит у них на глазах. В том числе были упомянуты повторная победа консерваторов на выборах, расстановка сил во вновь сформированном Парламенте, коррупционный скандал в FIFA. Также из сюжета была вырезана короткая сцена с Джеймсом Каллаханом, что позволило добавить в пьесу Тони Блэра.

Построение сюжета

Сюжет пьесы строится вокруг аудиенций королевы Елизаветы II премьер-министрам Великобритании. Чаще всего аудиенции, которые видтя зрители «происходят» во время важных и даже переломных моментов в жизни королевы, а иногда и в истории всего королевства. Королева предстает перед нами в разных возрастах, никогда не изменяя своему стилю. Большинство преображений происходят прямо на сцене, практически на глазах у зрителей. Одновременно с этим королева вспоминает свое детство и проводит параллели между выбором тринадцатилетней девочки и выбором главы государства. И хотя, согласно правилам, королева может только консультироваться, советовать и упреждать, зрители могут видеть, что первая дама имеет значительное влияние на решения своих министров и политику государства в целом.[1] В ответ на это главы ее правительства помогают ей в деликатных и непростых ситуациях. Шталмейстер разъясняет порядок проведения аудиенций и тонкоски придворного этикета.

В целом, помимо королевы, в пьесе фигурируют 10 премьер-министров: сэр Уинстон Черчиль, сэр Энтони Иден, Гарольд Вильсон, Джеймс Каллахан (только в версии 2013 года), Маргарет Тэтчер, Джон Мейджор, Тони Блэр (только в версии 2015 года), Гордон Браун, Дэвид Камерон.

Напишите отзыв о статье "Аудиенция (пьеса)"

Примечания

  1. 1 2 Michael Billington. [www.theguardian.com/stage/2013/mar/05/the-audience-review-helen-mirren The Audience – review] (англ.). The Guardian (5 March 2013). Проверено 30 сентября 2016.
  2. Rentoul, John. [www.independent.co.uk/news/uk/politics/yes-prime-ministers-new-play-opens-up-queens-relationships-with-her-pms-8468417.html Yes, Prime Ministers!] (27 January 2013). Проверено 16 августа 2013.
  3. [www.whatsonstage.com/news/theatre/london/E8831348185553/Helen+Mirren+is+Queen+again+in+Morgan%27s+Audience,+opens+Feb+2013.html London Theatre News, Reviews, Interviews]. WhatsOnStage. Проверено 15 августа 2013.
  4. Ross, Charley. [www.independent.co.uk/arts-entertainment/theatre-dance/news/helen-mirren-to-bring-the-queen-to-broadway-9655002.html Helen Mirren to bring The Queen to Broadway], independent.co.uk, London: The Independent (7 August 2014). Проверено 31 октября 2014.
  5. [www.theguardian.com/stage/2013/feb/22/helen-mirren-audience-broadcast-live Helen Mirren play The Audience to be broadcast live in cinemas]. theguardian.com. The Guardian (31 October 2014). Проверено 31 октября 2014.
  6. [www.playbill.com/news/article/helen-mirren-will-hold-court-on-broadway-sooner-than-expected-in-the-audience-337911 Helen Mirren Will Hold Court On Broadway Sooner Than Expected in The Audience]. playbill.com. Playbill (22 December 2014). Проверено 12 января 2015.
  7. [www.theguardian.com/stage/2014/oct/31/kristen-scott-thomas-queen-play-helen-mirren Kristin Scott Thomas to star as the Queen in return of The Audience]. theguardian.com. The Guardian (31 October 2014). Проверено 31 октября 2014.
  8. [www.theguardian.com/stage/2015/may/08/peter-morgan-the-audience-election-cameron-queen The Audience updated with post election scene of Cameron and Queen]. theguardian.com. The Guardian (8 May 2015). Проверено 10 мая 2015.
  9. [www.playbill.com/news/article/peter-morgan-updates-the-audience-after-u.k.-general-election-new-scene-will-play-tonight-348577 Peter Morgan Updates The Audience After U.K. General Election; New Scene Will Play Tonight]. playbill.com. Playbill (8 May 2015). Проверено 10 мая 2015.

Ссылки

[www.ibdb.com/show.asp?id=497829 Аудиенция (пьеса)] (англ.) в энциклопедии Internet Broadway Database

Отрывок, характеризующий Аудиенция (пьеса)

«Всякую минуту я могу увидать его, – думал Ростов. Если бы только я мог прямо передать ему письмо и сказать всё, неужели меня бы арестовали за фрак? Не может быть! Он бы понял, на чьей стороне справедливость. Он всё понимает, всё знает. Кто же может быть справедливее и великодушнее его? Ну, да ежели бы меня и арестовали бы за то, что я здесь, что ж за беда?» думал он, глядя на офицера, всходившего в дом, занимаемый государем. «Ведь вот всходят же. – Э! всё вздор. Пойду и подам сам письмо государю: тем хуже будет для Друбецкого, который довел меня до этого». И вдруг, с решительностью, которой он сам не ждал от себя, Ростов, ощупав письмо в кармане, пошел прямо к дому, занимаемому государем.
«Нет, теперь уже не упущу случая, как после Аустерлица, думал он, ожидая всякую секунду встретить государя и чувствуя прилив крови к сердцу при этой мысли. Упаду в ноги и буду просить его. Он поднимет, выслушает и еще поблагодарит меня». «Я счастлив, когда могу сделать добро, но исправить несправедливость есть величайшее счастье», воображал Ростов слова, которые скажет ему государь. И он пошел мимо любопытно смотревших на него, на крыльцо занимаемого государем дома.
С крыльца широкая лестница вела прямо наверх; направо видна была затворенная дверь. Внизу под лестницей была дверь в нижний этаж.
– Кого вам? – спросил кто то.
– Подать письмо, просьбу его величеству, – сказал Николай с дрожанием голоса.
– Просьба – к дежурному, пожалуйте сюда (ему указали на дверь внизу). Только не примут.
Услыхав этот равнодушный голос, Ростов испугался того, что он делал; мысль встретить всякую минуту государя так соблазнительна и оттого так страшна была для него, что он готов был бежать, но камер фурьер, встретивший его, отворил ему дверь в дежурную и Ростов вошел.
Невысокий полный человек лет 30, в белых панталонах, ботфортах и в одной, видно только что надетой, батистовой рубашке, стоял в этой комнате; камердинер застегивал ему сзади шитые шелком прекрасные новые помочи, которые почему то заметил Ростов. Человек этот разговаривал с кем то бывшим в другой комнате.
– Bien faite et la beaute du diable, [Хорошо сложена и красота молодости,] – говорил этот человек и увидав Ростова перестал говорить и нахмурился.
– Что вам угодно? Просьба?…
– Qu'est ce que c'est? [Что это?] – спросил кто то из другой комнаты.
– Encore un petitionnaire, [Еще один проситель,] – отвечал человек в помочах.
– Скажите ему, что после. Сейчас выйдет, надо ехать.
– После, после, завтра. Поздно…
Ростов повернулся и хотел выйти, но человек в помочах остановил его.
– От кого? Вы кто?
– От майора Денисова, – отвечал Ростов.
– Вы кто? офицер?
– Поручик, граф Ростов.
– Какая смелость! По команде подайте. А сами идите, идите… – И он стал надевать подаваемый камердинером мундир.
Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти.
Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей то знакомый голос окликнул его и чья то рука остановила его.
– Вы, батюшка, что тут делаете во фраке? – спросил его басистый голос.
Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов.
Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d'honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.
Вся свита отступила, и Ростов видел, как генерал этот что то довольно долго говорил государю.
Государь сказал ему несколько слов и сделал шаг, чтобы подойти к лошади. Опять толпа свиты и толпа улицы, в которой был Ростов, придвинулись к государю. Остановившись у лошади и взявшись рукою за седло, государь обратился к кавалерийскому генералу и сказал громко, очевидно с желанием, чтобы все слышали его.