Аусендорфер, Вальтер
Вальтер Аусендорфер | ||||||||
Гражданство | Италия | |||||||
Дата рождения | 18 апреля 1939 (84 года) | |||||||
Место рождения | Тирес, Трентино — Альто-Адидже | |||||||
Рост | 178 см | |||||||
Вес | 75 кг | |||||||
Карьера | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Дисциплина | двухместные сани | |||||||
Статус | завершил карьеру | |||||||
Медали | ||||||||
| ||||||||
Последнее обновление: 28 мая 2012 |
Вальтер Аусендорфер (нем. Walter Außendorfer, 18 апреля 1939, Тирес, Трентино — Альто-Адидже) — итальянский саночник немецкого происхождения, выступавший за сборную Италии в начале 1960-х годов. Бронзовый призёр зимних Олимпийских игр в Инсбруке, многократный призёр национального первенства.
Биография
Вальтер Аусендорфер родился 18 апреля 1939 года в коммуне Тирес, регион Трентино — Альто-Адидже. Активно заниматься санным спортом начал в конце 1950-х годов, вскоре прошёл отбор в национальную сборную и вместе с Зигисфредо Майром стал принимать участие в крупнейших международных стартах, показывая довольно неплохие результаты.
Благодаря череде удачных выступлений Аусендорфер удостоился права защищать честь страны на зимних Олимпийских играх 1964 года в Инсбруке, где санный спорт впервые вошёл в официальную программу. Участвовал сразу в двух дисциплинах, при этом на одноместных санях финишировал лишь шестнадцатым, а на двухместных — пришёл к финишу третьим и завоевал, соответственно, бронзовую медаль. Поскольку конкуренция в сборной на тот момент резко возросла, вскоре принял решение завершить карьеру профессионального спортсмена, уступив место молодым итальянским саночникам.
Напишите отзыв о статье "Аусендорфер, Вальтер"
Ссылки
- [www.sports-reference.com/olympics/athletes/au/walter-aussendorfer-1.html Вальтер Аусендорфер] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)
Это заготовка статьи о саночнике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Это заготовка статьи о призёре Олимпийских игр. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Аусендорфер, Вальтер
Она теперь сначала видела его и переживала теперь все то, что она чувствовала тогда. Она вспомнила продолжительный, грустный, строгий взгляд его при этих словах и поняла значение упрека и отчаяния этого продолжительного взгляда.«Я согласилась, – говорила себе теперь Наташа, – что было бы ужасно, если б он остался всегда страдающим. Я сказала это тогда так только потому, что для него это было бы ужасно, а он понял это иначе. Он подумал, что это для меня ужасно бы было. Он тогда еще хотел жить – боялся смерти. И я так грубо, глупо сказала ему. Я не думала этого. Я думала совсем другое. Если бы я сказала то, что думала, я бы сказала: пускай бы он умирал, все время умирал бы перед моими глазами, я была бы счастлива в сравнении с тем, что я теперь. Теперь… Ничего, никого нет. Знал ли он это? Нет. Не знал и никогда не узнает. И теперь никогда, никогда уже нельзя поправить этого». И опять он говорил ей те же слова, но теперь в воображении своем Наташа отвечала ему иначе. Она останавливала его и говорила: «Ужасно для вас, но не для меня. Вы знайте, что мне без вас нет ничего в жизни, и страдать с вами для меня лучшее счастие». И он брал ее руку и жал ее так, как он жал ее в тот страшный вечер, за четыре дня перед смертью. И в воображении своем она говорила ему еще другие нежные, любовные речи, которые она могла бы сказать тогда, которые она говорила теперь. «Я люблю тебя… тебя… люблю, люблю…» – говорила она, судорожно сжимая руки, стискивая зубы с ожесточенным усилием.
И сладкое горе охватывало ее, и слезы уже выступали в глаза, но вдруг она спрашивала себя: кому она говорит это? Где он и кто он теперь? И опять все застилалось сухим, жестким недоумением, и опять, напряженно сдвинув брови, она вглядывалась туда, где он был. И вот, вот, ей казалось, она проникает тайну… Но в ту минуту, как уж ей открывалось, казалось, непонятное, громкий стук ручки замка двери болезненно поразил ее слух. Быстро и неосторожно, с испуганным, незанятым ею выражением лица, в комнату вошла горничная Дуняша.