Матока, Афанасий Матти Шаба

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Афанасий Матти Шаба Матока»)
Перейти к: навигация, поиск
Афанасий Матти Шаба Матока<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
экзарх Басры и Кувейта
1997 год — 2001 год
Церковь: Сирийская католическая церковь
Преемник: епископ Шарбель Иссу
архиепископ багдадский
15 июля 1983 год — 26 июня 2010 год
 
Рождение: 20 июня 1930(1930-06-20) (93 года)
Принятие священного сана: 17 октября 1954 год

Афанасий Матти Шаба Матока (20.06.1930 г., Барталла, Ирак) — первый епископ Патриаршего экзархата Басры и Кувейта с 1997 по 2001 год, архиепископ багдадский Сирийской католической церкви с 15 июля 1983 год по 26 июня 2010 года.



Биография

Афанасий Матти Шаба Матока родился 20 июня 1930 года.

17 октября 1954 года Афанасий Матти Шаба Матока был рукоположён в священника.

25 августа 1979 года Римский папа Иоанн Павел II назначил Афанасия Матти Шаба Матоку вспомогательным епископом архиепархии Багдада и титулярным епископом Дары Сирийской. 8 декабря 1979 года Афанасий Матти Шаба Матока был рукоположён в епископа.

15 июля 1983 года Афанасий Матти Шаба Матока был назначен архиепископом багдадским.

26 июня 2010 года ушёл на пенсию.

Напишите отзыв о статье "Матока, Афанасий Матти Шаба"

Ссылки

  • [www.catholic-hierarchy.org/bishop/bmatoka.html Информация]  (англ.)
Предшественник:
учреждение
Патриарший экзархат Басры и Кувейта
1997 год2001 год
Преемник:
епископ Шарбель Иссу
Предшественник:
архиепископ Афанасий Жан Даниэль Бакос
Архиепархия Багдада
15 июля 1983 год26 июня 2010 год
Преемник:
архиепископ Юсиф Абба Мансур

Отрывок, характеризующий Матока, Афанасий Матти Шаба

– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.