Жолшорин, Ахат Арстанович
Поделись знанием:
Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.
В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
(перенаправлено с «Ахат Арстанович Жолшорин»)
Ахат Жолшорин | ||
Общая информация | ||
Полное имя | Ахат Арстанович Жолшорин | |
Родился | ||
Гражданство | ||
Рост | 166 см | |
Вес | 66 кг | |
Позиция | полузащитник | |
Информация о клубе | ||
Клуб | Булат-АМТ | |
Номер | 7 | |
Карьера | ||
Молодёжные клубы | ||
2010—2013 | Шахтёр (Караганда) | |
Клубная карьера* | ||
2011—2013 | Шахтёр (Караганда) | 4 (1) |
2014—н. в. | Булат-АМТ | 13 (1) |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 12 июля 2014.
|
Аха́т Арста́нович Жолшо́рин (28 июня 1992) — казахстанский футболист, полузащитник клуба «Булат-АМТ» из Темиртауа.
Содержание
Клубная карьера
Ахат Жолшорин является одним из перспективных молодых игроков «Шахтёра» наряду с Игорем Пикалкиным и Токтаром Жангылышбаем. Все трое игроков успели поиграть в главной команде в раннем возрасте. Ахат дебютировал за основу в 18 лет в игре против Тараза. Первый гол забил в сезоне 2013 в игре чемпионата Казахстана против команды «Иртыш». Всего же в составе горняков провел 4 официальных матча. В составе молодёжной команды выходит чаще и является одним из её лидеров.
Достижения
Командные
- Чемпион Казахстана (1): 2011
- Обладатель Кубка Казахстана (1): 2013
- Итого: 2 трофея
Статистика
Клубная
- По состоянию на 12 июля 2014
Клуб | Сезон | Лига | Кубки | Конт. турниры | Прочее | Всего | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Сорев. | Матчи | Голы | Сорев. | Матчи | Голы | Сорев. | Матчи | Голы | Сорев. | Матчи | Голы | Матчи | Голы | ||
Шахтёр (Караганда) | 2011 | ЧК | 2 | 0 | КК | 1 | 0 | ЛЕ | 0 | 0 | - | - | - | 3 | 0 |
2012 | ЧК | 0 | 0 | КК | 0 | 0 | ЛЧ | 0 | 0 | СК | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2013 | ЧК | 2 | 1 | КК | 1 | 0 | ЛЧ+ЛЕ | 0+0 | 0+0 | СК | 0 | 0 | 3 | 1 | |
Всего | 4 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 6 | 1 | |||||
Булат-АМТ | 2014 | ПЛК | 13 | 1 | КК | 1 | 0 | - | - | - | - | - | - | 14 | 1 |
Всего | 13 | 1 | 1 | 0 | - | - | - | - | 14 | 1 | |||||
Всего за карьеру | 17 | 2 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 20 | 2 |
Напишите отзыв о статье "Жолшорин, Ахат Арстанович"
Примечания
Ссылки
- [int.soccerway.com/players/akhat-zholshorin/183593 Профиль на сайте soccerway.com] (англ.)
- [news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Futbol/Ahat-ZHolshorin-Futbol-28061992 Профиль] (рус.) на сайте sportbox.ru
- [www.sports.ru/tags/151732249/ Профиль] на сайте Sports.ru
- [www.transfermarkt.com/akhat-zholshorin/profil/spieler/279132 Профиль на сайте transfermarkt.com] (англ.)
- [footballfacts.ru/players/340110-zholshorin-ahat-arstanovich Профиль на сайте FootballFacts.ru]
- [fc-shahter-karaganda.de/spieler/ZH/Zholshorin.html Профиль] (рус.) на сайте истории ФК «Шахтёр» Караганда
Это заготовка статьи о футболисте Казахстана. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Жолшорин, Ахат Арстанович
– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.
В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.