Ахманова, Ольга Сергеевна

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ахманова О. С.»)
Перейти к: навигация, поиск
Ольга Сергеевна Ахманова
филолог-англист, автор работ по общей лингвистике
Дата рождения:

2 июня 1908(1908-06-02)

Место рождения:

хутор Высокое, ныне Тамбовской обл.

Гражданство:

СССР

Дата смерти:

8 ноября 1991(1991-11-08) (83 года)

Место смерти:

Москва

Супруг:

А. С. Ахманов, А. И. Смирницкий

Дети:

С. А. Ахманов

О́льга Серге́евна Ахма́нова (2 июня 1908, хутор Высокое, ныне Тамбовской обл. — 8 ноября 1991, Москва) — советский лингвист, профессор филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова.





Вклад в науку

Труды по английскому языку, общему языкознанию, русской лексикологии и фразеологии, психолингвистике, социолингвистике.

Автор-составитель Словаря лингвистических терминов, Словаря омонимов русского языка, англо-русского и русско-английского (кратких) словарей, а также фундаментального русско-английского словаря, созданного под руководством профессора А. И. Смирницкого (мужа Ахмановой).

В воспоминаниях современников

По воспоминаниям академика Вяч. Вс. Иванова,

Она была ловкой авантюристкой, легко менявшейся в зависимости от ситуации. <…> Ахманова участвовала в вакханалии превознесения Сталина после языковедческой дискуссии, ругала моего учителя Петерсона за недостаточность числа цитат из Сталина в его курсе и меня за первые мои сочинения по сравнительно-историческому языкознанию. Потом она помогала лучшим студентам, писала научно-популярную брошюру о математической лингвистике (в которой она ничего не понимала) вместе с Мельчуком и Падучевой, начала ездить за границу и бурно общаться с приезжими иностранными профессорами.[1]

Семья

Первый муж — Александр Сергеевич Ахманов (1893—1957) — философ-логик, историк философии.

Сын — Сергей Александрович Ахманов (1929—1991) — физик, профессор, заведующий кафедрой физического факультета МГУ.

Книги

  • Очерки по общей и русской лексикологии, 1957 (2-е изд. — 1975, 3-е изд. — 2009).
  • О точных методах исследования языка (О так называемой «математической лингвистике»). — М.: МГУ, 1961 [соавторы И. А. Мельчук, Е. В. Падучева, Р. М. Фрумкина] М.: Изд-во МГУ, 1961. Английский перевод: Exact methods in linguistic research, — Berkeley; L. A., 1963.
  • Современные синтаксические теории [соавтор Г. Б. Микаэлян]. — М.: МГУ, 1963 (2-е изд. — 2003).
  • Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова — М.: Советская энциклопедия, 1966 (2-е изд. — 1968; 3-е изд. — 2004).
  • Лингвистика и семиотика. М.: Изд-во МГУ, 1979.
  • Словарь омонимов русского языка / О. С. Ахманова — М.: Русский язык, 1974 (2-е изд. — 1976, 3-е изд. — 1986).
  • Англо-русский и русско-английский словарь (краткий)- English-Russian and Russian-English dictionary / О. С. Ахманова; Под ред. Е. А. М. Уилсон — М. Русский язык, 1993.
  • Большой русско-английский словарь: С приложением кратких сведений по английской грамматике и орфоэпии: 160 тыс. слов и словосочетаний (сост. Смирницкий А. И.; под ред. Ахмановой О. С.) 2001.

О ней

Напишите отзыв о статье "Ахманова, Ольга Сергеевна"

Примечания

  1. Иванов Вяч. Вс. Буря над Ньюфаундлендом. Из воспоминаний о Романе Якобсоне // Роман Якобсон: Тексты, документы, исследования. — М.: РГГУ, 1999. — С. 235. — ISBN 5-7281-0261-1.


Отрывок, характеризующий Ахманова, Ольга Сергеевна



В одно утро полковник Адольф Берг, которого Пьер знал, как знал всех в Москве и Петербурге, в чистеньком с иголочки мундире, с припомаженными наперед височками, как носил государь Александр Павлович, приехал к нему.
– Я сейчас был у графини, вашей супруги, и был так несчастлив, что моя просьба не могла быть исполнена; надеюсь, что у вас, граф, я буду счастливее, – сказал он, улыбаясь.
– Что вам угодно, полковник? Я к вашим услугам.
– Я теперь, граф, уж совершенно устроился на новой квартире, – сообщил Берг, очевидно зная, что это слышать не могло не быть приятно; – и потому желал сделать так, маленький вечерок для моих и моей супруги знакомых. (Он еще приятнее улыбнулся.) Я хотел просить графиню и вас сделать мне честь пожаловать к нам на чашку чая и… на ужин.
– Только графиня Елена Васильевна, сочтя для себя унизительным общество каких то Бергов, могла иметь жестокость отказаться от такого приглашения. – Берг так ясно объяснил, почему он желает собрать у себя небольшое и хорошее общество, и почему это ему будет приятно, и почему он для карт и для чего нибудь дурного жалеет деньги, но для хорошего общества готов и понести расходы, что Пьер не мог отказаться и обещался быть.
– Только не поздно, граф, ежели смею просить, так без 10 ти минут в восемь, смею просить. Партию составим, генерал наш будет. Он очень добр ко мне. Поужинаем, граф. Так сделайте одолжение.
Противно своей привычке опаздывать, Пьер в этот день вместо восьми без 10 ти минут, приехал к Бергам в восемь часов без четверти.
Берги, припася, что нужно было для вечера, уже готовы были к приему гостей.
В новом, чистом, светлом, убранном бюстиками и картинками и новой мебелью, кабинете сидел Берг с женою. Берг, в новеньком, застегнутом мундире сидел возле жены, объясняя ей, что всегда можно и должно иметь знакомства людей, которые выше себя, потому что тогда только есть приятность от знакомств. – «Переймешь что нибудь, можешь попросить о чем нибудь. Вот посмотри, как я жил с первых чинов (Берг жизнь свою считал не годами, а высочайшими наградами). Мои товарищи теперь еще ничто, а я на ваканции полкового командира, я имею счастье быть вашим мужем (он встал и поцеловал руку Веры, но по пути к ней отогнул угол заворотившегося ковра). И чем я приобрел всё это? Главное умением выбирать свои знакомства. Само собой разумеется, что надо быть добродетельным и аккуратным».
Берг улыбнулся с сознанием своего превосходства над слабой женщиной и замолчал, подумав, что всё таки эта милая жена его есть слабая женщина, которая не может постигнуть всего того, что составляет достоинство мужчины, – ein Mann zu sein [быть мужчиной]. Вера в то же время также улыбнулась с сознанием своего превосходства над добродетельным, хорошим мужем, но который всё таки ошибочно, как и все мужчины, по понятию Веры, понимал жизнь. Берг, судя по своей жене, считал всех женщин слабыми и глупыми. Вера, судя по одному своему мужу и распространяя это замечание, полагала, что все мужчины приписывают только себе разум, а вместе с тем ничего не понимают, горды и эгоисты.
Берг встал и, обняв свою жену осторожно, чтобы не измять кружевную пелеринку, за которую он дорого заплатил, поцеловал ее в середину губ.
– Одно только, чтобы у нас не было так скоро детей, – сказал он по бессознательной для себя филиации идей.
– Да, – отвечала Вера, – я совсем этого не желаю. Надо жить для общества.
– Точно такая была на княгине Юсуповой, – сказал Берг, с счастливой и доброй улыбкой, указывая на пелеринку.
В это время доложили о приезде графа Безухого. Оба супруга переглянулись самодовольной улыбкой, каждый себе приписывая честь этого посещения.
«Вот что значит уметь делать знакомства, подумал Берг, вот что значит уметь держать себя!»
– Только пожалуйста, когда я занимаю гостей, – сказала Вера, – ты не перебивай меня, потому что я знаю чем занять каждого, и в каком обществе что надо говорить.
Берг тоже улыбнулся.
– Нельзя же: иногда с мужчинами мужской разговор должен быть, – сказал он.
Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один другого и занимая гостя.