Ахмат-Хужа, Асхаль
Асхаль Ахмат-Хужа | |||
Әсхәл Әхмәт-Хужа | |||
Имя при рождении: |
Ахметкужин Асхаль Абуталипович | ||
---|---|---|---|
Псевдонимы: |
Асхаль Ахмат-Хужа | ||
Дата рождения: | |||
Место рождения: |
деревня Амангильде, Абзелиловский район, Башкирская АССР, РСФСР, СССР | ||
Гражданство: |
СССР, Россия | ||
Род деятельности: | |||
Годы творчества: |
1958— | ||
Жанр: | |||
Дебют: |
День радости, 1958 | ||
Премии: |
Республиканская премия имени Г. Саляма | ||
Награды: |
|
Асхаль Ахмат-Хужа (башк. Әсхәл Әхмәт-Хужа, наст. имя Асхаль Абуталипович Ахметкужин; род. 24 июня 1942) — поэт и переводчик.
Содержание
Биография
Окончил Стерлитамакский педагогический институт. С 1965 года работал в редакции журнала «Агидель», в аппарате Союза писателей. Окончил Высшие литературные курсы в Москве.
Асхаль Ахмат-Хужа начал активно писать в начале 1960-х годов. В 1958 году написал первые стихи «День радости». Первый сборник стихов молодого поэта «Всадник» был издан в 1968 году. Книги «Скачки» (1973), «Клич» (1980), «Арена» (1992).
Перевёл на башкирский язык произведения поэтов Ш. Руставели, Э. Межелайтиса, Р. Гамзатова, Д. Кугультинова (сборник «Жемчужины», 1982).
Асхаль Ахмет-Хужа пишет и для детей, являясь автором детских книг «Ягненок», «Пеструшка-коровушка», «Азамат и зайчонок», «Детский сад», «Цветник».[1]
Автор более 30 поэтических сборников и переводов.
Награды и признание
- Орден Дружбы народов
- медаль «Ветеран труда»
- Республиканская премия имени Г. Саляма
- Белебеевская межрегиональная премия имени Фатиха Карима
- Премия имени Кима Ахметьянова Абзелиловского района Башкортостана
- Премия имени Ишмухамета Мурзакаева-Балапанова Абзелиловского района Башкортостана
Напишите отзыв о статье "Ахмат-Хужа, Асхаль"
Примечания
- ↑ [www.bashinform.ru/news/471935/ 24 июня — юбилей башкирского поэта и переводчика Асхаля Ахметкужина | новости башинформ.рф]
Ссылки
Отрывок, характеризующий Ахмат-Хужа, Асхаль
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.
Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
- Родившиеся 24 июня
- Родившиеся в 1942 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Абзелиловском районе
- Поэты по алфавиту
- Поэты СССР
- Поэты России
- Поэты Башкортостана
- Поэты XX века
- Поэты XXI века
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики СССР
- Переводчики России
- Переводчики XX века
- Переводчики XXI века
- Переводчики поэзии на башкирский язык
- Кавалеры ордена Дружбы народов
- Награждённые медалью «Ветеран труда»
- Писатели по алфавиту
- Выпускники вузов Башкортостана
- Башкирские поэты
- Литераторы, известные под псевдонимами
- Лауреаты Республиканской премии имени Г. Саляма
- Детские писатели Башкортостана