Ахметгалиев, Айрат Ринатович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Айрат Ахметгалиев
Общая информация
Полное имя Айрат Ринатович Ахметгалиев
Родился 19 августа 1972(1972-08-19) (51 год)
Казань, СССР
Гражданство СССР
Россия
Позиция атакующий полузащитник
Информация о клубе
Клуб завершил карьеру
Карьера
Молодёжные клубы
—1989 Электрон (Казань)
Клубная карьера*
1990 Рубин 4 (0)
1991 Нефтехимик 31 (0)
1992—1996 Нефтехимик 182 (50)
1997—2000 Рубин 99 (27)
2000—2002 Амкар 64 (11)
1990—2002 Итого 380 (88)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.


Айра́т Рина́тович Ахметгали́ев (19 августа 1972, Казань, СССР) — советский и российский футболист, полузащитник.





Карьера

Пройдя все ступени футбольной школы «Электрон», в 1990 году пробовался в «Рубине», но тренеру не подошёл и отправился в только что созданный клуб «Нефтехимик», с которым вышел в Первую лигу и был одним из лидеров команды. В 1996 Айратом интересовался московский «Спартак»[1].

В 1996 году в «Рубин» пришёл новый тренер Игорь Волчок, была поставлена задача выхода в Премьер-лигу. Казанский клуб позвал Ахметгалиева назад. Отыграв в основном составе 3 сезона и выведя клуб в Первую лигу, в 2000 году Ахметгалиев оказался не нужен Виктора Антиховичу.

Перестав проходить в состав казанцев, полузащитник перешёл в пермский «Амкар». В розыгрыше Кубка России 2001/02 дублем в ворота «Торпедо» (3:0) и голом «Соколу» (2:1) — командам Премьер-лиги помог дойти пермякам до полуфинала, где команда на выезде уступил ЦСКА 0:1.

19 июня 2001 года в домашнем матче против «Рубина» на 41 минуте получил травму, из-за которой завершил карьеру.

Достижения

Командные:

Личные:

Напишите отзыв о статье "Ахметгалиев, Айрат Ринатович"

Примечания

  1. [www.sport-express.ru/newspaper/1997-08-01/6_3/ ПРОСТО ТАК «СПАРТАК» НИКЕМ НЕ ИНТЕРЕСУЕТСЯ]
  2. [www.elitat.ru/index.php?rubrika=13&st=1635&type=3&str=18 «КамАЗ» на Универсиаде. Бронза в Фукуоке]

Ссылки

  • [footballfacts.ru/players/12690 Профиль на сайте FootballFacts.ru]

Отрывок, характеризующий Ахметгалиев, Айрат Ринатович

– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.