Ах, как хочется жить

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ах как хочется жить»)
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Ах, как хочется жить
Студийный альбом Аллы Пугачёвой
Дата выпуска

1985

Записан

1982 — 1983

Жанр

поп

Продюсеры

А. Пугачёва, Р. Паулс, В. Шаинский, И. Николаев, Т. Хренников

Страна

СССР, Болгария

Лейблы
Мелодия

C90-21357-008

Балкантон

C90-21357-008

Хронология Аллы Пугачёвой
Как тревожен этот путь
(1982)
Ах, как хочется жить
(1985)
Алла Пугачёва в Стокгольме
(1985)
Синглы из Ах, как хочется жить
  1. «Миллион роз»
    Выпущен: декабрь 1982
  2. «Цыганский хор»
    Выпущен: 1983
  3. «Сонет из кинофильма «Любовью за любовь»»
    Выпущен: 1984
  4. «Айсберг»
    Выпущен: 1985
К:Альбомы 1985 года

«Ах, как хо́чется жить» — шестой студийный альбом Аллы Пугачёвой. Был издан в СССР и Болгарии в 1985 году совместным производством фирм «Мелодия» и «Балкантон». Издание на грампластинке было предназначено для экспорта, в СССР в продажу поступило издание на магнитофонных кассетах.





Композиции

Песня «Миллион роз», написанная на стихи Андрея Вознесенского, стала одной из самых популярных песен десятилетия и прочно вошла в репертуар Аллы Пугачёвой. Со времени её премьеры в «Новогоднем аттракционе» 2 января 1983 года практически ни одно сольное выступление певицы не обходилось без исполнения песни под концовку концерта, на «бис», нередко в совместном исполнении со зрителями в зале. В 1983 году Алла Пугачёва с этой песней стала лауреатом всесоюзного телефестиваля «Песня года»[1][2]. Песни «Канатоходка» и «Цыганский хор» записаны не в студии: они сделаны во время съёмок концертной телепрограммы «Новогодний аттракцион», проходивших в Цирке на Цветном бульваре в декабре 1982 года. Песня «Сонет из кинофильма „Любовью за любовь“» написана на сонет 40 Уильяма Шекспира (в переводе С. Я. Маршака) для кинофильма «Любовью за любовь». Это вторая песня на стихи Шекспира в творчестве Аллы Пугачёвой после хорошо известного «Сонета», исполненного в фильме «Женщина, которая поёт» и вошедшего в альбом «Зеркало души» (1978). Песня стала единственным примером сотрудничества певицы с композитором Тихоном Хренниковым, бессменным главой Союза композиторов СССР (то есть фактическим руководителем всей советской музыки) который нечасто обращался к эстрадному песенному жанру. Музыкальный фильм «Любовью за любовь» снимался по мотивам шекспировской комедии «Много шума из ничего», а в качестве основных музыкальных тем к фильму послужила музыка из одноимённого балета Тихона Хренникова, созданного в 1976 году. Песня «Айсберг» стала первой работой Пугачёвой в сотрудничестве с композитором Игорем Николаевым; этот релиз стал для него дебютным.

Выпуск

В 1983 в Японии вышел второй японский альбом Аллы Пугачевой «Миллион роз» (яп. 百万本のバラ Хякумамбон но Бара) (первый — «Alla Pugacheva» — был выпущен в 1978 году). Представляет собой сборник лучших песен периода 1980 — 1982 годов (кроме песни «Вот так случилось, мама», 1978). В 1988 году альбом был переиздан на CD-диске[3]. Этот CD стал первым цифровым носителем в дискографии певицы[4]. Особой популярностью там пользуется песня «Миллион алых роз»[5]. После выхода в этой стране пластинок Пугачёвой с этой песней, её переводят на японский язык и она входит в репертуар нескольких японских эстрадных исполнителей[6]. Известны также записи песни различными певцами других стран на английском, корейском[7], иврите, финском[8], вьетнамском[9][10], шведском, венгерском и других языках мира. Всего существует около сотни кавер-версий песни[5].

Продвижение

Теле-выступления

Песню «Миллион роз» впервые Пугачёва начала исполнять в сентябре 1982 года, в конце ноября 1982 года состоялись съёмки праздничной программы «Новогодний аттракцион», которые проходили в Цирке на Цветном бульваре. Алла Пугачёва в программе выступала не только как певица, но и как соведущая — совместно с иллюзионистом Игорем Кио. Среди других песен Пугачёва представляла новую песню «Миллион роз», которую записала за день до съёмок; по сценарию Алла должна была её исполнять, сидя на трапеции и паря на небольшой высоте над ареной цирка. Однако Пугачёва втайне от всех договорилась с одним из ассистентов, чтобы он поднял певицу под самый купол: по её замыслу, исполнение песни в таком ключе должно было выглядеть эффектнее. Никто не знал об этой идее, и никто не озаботился о страховочной лонже для артистки. К тому же перед самым началом номера Пугачёва ещё и попросила Кио слегка раскрутить её, сидящую на трапеции. Игорь Кио позднее делился воспоминаниями[1]:

Когда началась съёмка, мы все похолодели от ужаса — ведь всё же планировалось совершить внизу. А получилось так: я галантно посадил Пугачёву на трапецию, и вдруг певица через мгновение очутилась под самым куполом. <…> Пугачёва же работала без всякой лонжи, без всякой страховки. И проделала всё так, будто ей каждодневно приходится заниматься подобными делами. После съёмок Алла призналась мне, что единственное, чего она боится в жизни — это высоты…

Режиссёр телепрограммы Евгений Гинзбург в том же духе запомнил момент съёмок песни «Миллион роз»[2]:

Это была страшная история. Причём первым, кто понял, что случилось, был я. Я сидел в ПТС <передвижной телевизионной студии> и следил за ситуацией. А остановить что-либо было уже невозможно. Единственное, что я мог сделать, это сообщить через помощника страховщикам, что Алла не пристёгнута. Но она всё честно сыграла и была совершенно свободна на трапеции.

Премьера «Новогоднего аттракциона» состоялась вечером 2 января 1983 года; песня «Миллион роз» стала главным хитом программы. Песня сразу же стала суперпопулярной; на ТВ «буквально обрушился поток писем с просьбами вновь и вновь показывать этот хит» (в течение 1983 года запись неоднократно повторялась, что для советского ТВ эпохи застоя, скупого на музыкально-развлекательные программы, было нехарактерным)[1].

Список композиций

Сторона 1
НазваниеСловаМузыка Длительность
1. «Ах, как хочется жить» Д. КостюринА. Пугачёва 3:33
2. «Жди и помни меня» И. РезникА. Пугачёва 4:36
3. «Канатоходка» И. РезникА. Пугачёва 5:52
4. «Айсберг» Л. КозловаИ. Николаев 4:25
Сторона 2
НазваниеСловаМузыка Длительность
5. «Миллион роз» А. ВознесенскийР. Паулс 5:30
6. «Старинные часы» И. РезникР. Паулс 4:38
7. «Цыганский хор» И. РезникВ. Шаинский 4:36
8. «Сонет» (из к/ф «Любовью за любовь»)В. Шекспир, пер. С. МаршакаТ. Хренников 4:05

Участники записи

  • группа «Рецитал». Руководитель Александр Юдов

Напишите отзыв о статье "Ах, как хочется жить"

Примечания

  1. 1 2 3 Раззаков Ф.И. Алла Пугачёва: Рождённая в СССР. — М.: Эксмо, 2009. — ISBN 978-5-699-33902-0.
  2. 1 2 Беляков А.О. Алла Пугачёва. — М.: Молодая гвардия, 2009. — (ЖЗЛ: Биография продолжается). — ISBN 978-5-235-03230-9.
  3. [allaborisovna.com/million-roz-yaponiya-pereizdanie Миллион роз (Япония, переиздание)] (рус.). [allapugacheva.pro/ Официальный сайт Аллы Пугачёвой]. — Информация об альбоме. Проверено 16 октября 2013.
  4. [allaborisovna.com/million-roz-yaponiya Миллион роз (Япония)] (рус.). [allapugacheva.pro/ Официальный сайт Аллы Пугачёвой]. — Информация об альбоме. Проверено 16 октября 2013.
  5. 1 2 [www.komi.com/Japanese/muz/hyakutokiko.html Статья о певице Токико Като]
  6. [www.woman.ru/stars/medley1/article/43297 Статья «Миллион роз Нины Хёдо»]
  7. [www.youtube.com/watch?v=FXIy4x-Bzt4 백만송이 장미]
  8. [www.youtube.com/watch?v=Qoa-gg2vgzA Miljoona Ruusua]
  9. [mp3.zing.vn/tim-kiem/bai-hat.html?q=Tri%E1%BB%87u+%C4%90%C3%B3a+Hoa+H%E1%BB%93ng «Миллион роз»]
  10. [www.youtube.com/watch?v=6VxP11Rh-YI «Миллион роз» (Видео)]

Отрывок, характеризующий Ах, как хочется жить

«Si vous n'avez rien de mieux a faire, M. le comte (или mon prince), et si la perspective de passer la soiree chez une pauvre malade ne vous effraye pas trop, je serai charmee de vous voir chez moi entre 7 et 10 heures. Annette Scherer».
[Если y вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.]
– Dieu, quelle virulente sortie [О! какое жестокое нападение!] – отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках, при звездах, с светлым выражением плоского лица. Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состаревшемуся в свете и при дворе значительному человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.
– Avant tout dites moi, comment vous allez, chere amie? [Прежде всего скажите, как ваше здоровье?] Успокойте друга, – сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?
– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.