Ачандара (Гудаутский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Ачандара
абх. Аҷандара
Страна
Абхазия
Район
Координаты
Официальный язык
Население
1226[1] человек (2011)
Национальный состав
абхазы
Конфессиональный состав
православные, приверженцы абхазской религии, мусульмане.(Характерен религиозный синкретизм)
Часовой пояс
Автомобильный код
ABH




Общие сведения

Ачанда́ра — (абх. Аҷандара) село в Гудаутском районе(истор. регион Бзып)Абхазии. Расположено к северо-востоку от райцентра Гудаута в предгорной полосе у подножья Бзыбского хребта.

В административном отношении село является административным центром Ачандарской сельской администрации (абх. Аҷандара ақыҭа ахадара), в прошлом Ачандарского сельсовета.

Границы

На севере границей Ачандары служит Бзыбский хребет, на востоке Ачандара граничит с селом Аацы по реке Аапсы, на юге — с селом Абгархук, на западе — по реке Дахуара с селом Дурипш.

Происхождение названия села

По легенде, напали как-то на Ачандару враги, они взяли в плен всех людей и взяв все богатства и скот направились к себе обратно. Не заметили они только одну старушку, которая еле-еле двигалась. В тот злополучный день в селе не было одного охотника по имени Чандар. Он, узнав от той старушки участь односельчан, несмотря на её уговоры пустился в погоню, и устроив засаду между двумя тесными скалами геройски освободил село. Но он был тяжело ранен, сельчане сплели из веток первого попавшегося дерева носилку, и спустили его в село где он умирает.... Окровавленные ветки того дерева были воткнуты в землю где они очень быстро проросли. В последующем, односельчане в память о герое назвали те деревья ачандарҵла,(аҷандарцлақәа во множ. числе.) что в переводе с абхазского означает дерево Чандара, а в конце и село было названо АЧАНДАР(Р)А, что в переводе с абхазского означает МЕСТО ПРОИЗРОСТАНИЯ ДЕРЕВЬЕВ ЧАНДАРА.

Население

Население[2] Ачандарского сельсовета по данным переписи 1989 года составляло 1522 чел. Этнический состав — абхазы.

По данным переписи 1959 года в селе Ачандара жило 446 человек, в основном абхазы (в Ачандарском сельсовете в целом — 1759 человек, также в основном абхазы).[3] По данным переписи 1989 года население Ачандарского сельсовета составило 1522 человека, в том числе села Ачандара —  178 человек[4], в основном абхазы[5] По данным переписи 2011 года численность населения сельского поселения (сельской администрации) Ачандара составила 1226 жителей, из них 99,3 % — абхазы (1217 человека), 0,6 % — русские (7 человек), 0,1 % — армяне (1 человек), 0,1 % — другие (1 человек).[1]

По данным переписи населения 1886 года в селении Ачандара проживало православных христиан — 737 чел., мусульман-суннитов — 360 чел. По сословному делению в Ачандаре имелось 46 князей, 26 дворян, 1.015 крестьян. Представителей православного духовенства и «городских» сословий в Ачандаре не проживало.

Год переписи Число жителей Этнический состав
1886 1.087 абхазы 100%
1926 1.787 абхазы 95,9%; грузины 1,6%; русские 1,4%
1959 1.759 абхазы (нет точных данных)
1989 1.522 абхазы (нет точных данных)
2011 1.226 абхазы (99,3 %)

Историческое деление

Село Ачандара исторически подразделяется на 8 посёлков (абх. аҳабла):

  • Ауалица (Барасху)
  • Ауасырхуа
  • Ачандара ахабла (собственно Ачандара)
  • Блатхуа (Куабырыюта)
  • Дзыбзыр
  • Хабю
  • Цвындырта (на абх. Ҵәындырҭа)
  • Джгыдырхуа

Здания центра села

  • Пекарня
  • Администрация
  • Школа
  • Клуб(не действует)
  • Магазин
  • Требуна

Ачандарское вино

Ачандара, игристое красное вино. Виноматериалы для Ачандара готовят из винограда сорта Изабелла, выращиваемого в хозяйствах Абхазии. Выпускается с 1981. Цвет вина красный. Букет сортовой. Кондиции вина: спирт 11—13% об., сахар 3—6г/100см3, титруемая кислотность 6—8 г/дм3. Для выработки Ачандара виноград собирают при содержании сахара не ниже 17%. Виноматериалы готовят путём брожения сусла на мезге. В состав купажа входят крепленые виноматериалы (не менее 60%), обработанные недоброды, сухие виноматериалы сортов Изабелла, Цоликоури, а также до 20% других сортов, допущенных в производстве игристых вин. Бродильная смесь готовится из купажа и дрожжевой разводки, затем она поступает в акратофоры для насыщения диоксидом углерода за счет естественный брожения при температуре не выше 10°С. Срок контрольной выдержки Ачандара — не менее 5 дней. Для улучшения качества и повышения стабильности рекомендуется тепловая обработка вина при 45°—50°С не более 10 ч. В этом случае продолжительность контрольной выдержки может быть сокращена до одних суток.

Интересное

Над селом Ачандара находится самое значительное из семи святитилищ Абхазии - гораДыдрыпш. Высота горы — 919 м над уровнем моря. Через неё проходит древняя скотопрогонная тропа, ведущая к высокогорным пастбищам и перевалам Большого Кавказского хребта. Внешне она мало чем отличается от соседних гор, но почитается местным населением с глубокой древности. Благодаря записям, оставленным проезжими учеными, священниками и путешественниками, можно судить о том, что представляло собой святилище в конце ХIХ и начале ХХ вв. и как оно тогда функционировало.

На вершине горы Дыдрыпш находились развалины древнего христианского храма. Туда, после совершения жертвоприношения у подножия горы, для принесения присяги поднимались в сопровождении жреца люди, обвиненные в преступлении и желавшие доказать собственную невиновность. Жрецами святилища были представители местной крестьянской фамилии Чичба.Православный абхазский священник Н.  Ладария, побывавший в Ачандаре в 1913 г., сообщает следующие сведения о бытовавшей тогда в святилище ритуальной практике: "к присяге приводит непременно кто-нибудь из Чичбовых, которых называют по должности "Аныха паау" (прислужник у иконы): получает он за это 60 копеек с каждого присягающего лица. Для присяги назначены два дня в неделю среда и пятница, по этим дням Чичбовы должны по очереди дежурить на священном месте. Получаемые деньги за привод к присяге делятся поровну по числу дворов Чичбовых, доход получаемый от приносящих присягу достигает 600-700 рублей в год. Поэтому понятно, насколько важно для Чичбовых облекать это место как можно большею таинственностью, чтобы не уменьшилось его значение в глазах абхазцев" (155).

Описания святилища были весьма похожи: у подножия горы небольшая поляна с несколькими считавшимися священными грабовыми деревьями, вокруг одного из них каменная ограда, внутри которой (у корней дерева) лежала плита со считавшимися неприкосновенными предметами на ней. Этнограф Г.Ф. Чурсин, побывавший здесь в 1925 г., так описал находившиеся в святилище предметы: "медный котелок, церковная медная чаша, похожая на полоскательницу, медная крышка сосуда, другая крышка с мелкими отверстиями. У самого дерева лежал обломок стрелы раздвоенного типа; на земле под опавшими листьями лежал сплющенный железный шлем с следами ударов шашки; тут же лежала заржавленная ручная железная пила (ножовка) с деревянной ручкой" (226, с.40).

Из описания Г.Ф. Чурсина можно сделать вывод о том, что в отличие от обрядовой практики, зафиксированной в XIX в., в 1920-х гг. люди уже перестали подниматься к расположенным на вершине горы развалинам, жертвоприношение и принесение присяги начало проводиться в одном месте – в святилище у её подножия. 

В селе Ачандара находится пещера Хабю (на абх. Ҳабҩы).

Использованная литература

  1. Кварчия В. Е. Историческая и современная топонимия Абхазии (Историко-этимологическое исследование). — Сухум: Дом печати, 2006—328 с.
  2. Кәарҷиа В.Е. Аҧсны атопонимика. - Аҟәа: 2002. - 686 д. (абх.)

Напишите отзыв о статье "Ачандара (Гудаутский район)"

Примечания

  1. 1 2 [www.ethno-kavkaz.narod.ru/gudauta11.html Перепись населения Абхазии 2011. Гудаутский район]
  2. [www.ethno-kavkaz.narod.ru/rnabkhazia.html Переписи населения Абхазии 1886, 1926, 1939, 1959, 1970, 1979, 1989, 2003]
  3. [ethno-kavkaz.narod.ru/gudauta.html Всесоюзная перепись населения 1959. Гудаутский район. Сёла и преимущественные национальности]
  4. [pop-stat.mashke.org/abkhazia-census.htm Всесоюзная перепись населения 1989. Абхазская АССР]
  5. [wwwethnokavkaz.1bb.ru/index.php?showtopic=160 Этноязыковые карты Абхазии в 1989. Коряков Ю.Б.]

Отрывок, характеризующий Ачандара (Гудаутский район)

То, что показалось бы трудным и даже невозможным для другой женщины, ни разу не заставило задуматься графиню Безухову, недаром, видно, пользовавшуюся репутацией умнейшей женщины. Ежели бы она стала скрывать свои поступки, выпутываться хитростью из неловкого положения, она бы этим самым испортила свое дело, сознав себя виноватою; но Элен, напротив, сразу, как истинно великий человек, который может все то, что хочет, поставила себя в положение правоты, в которую она искренно верила, а всех других в положение виноватости.
В первый раз, как молодое иностранное лицо позволило себе делать ей упреки, она, гордо подняв свою красивую голову и вполуоборот повернувшись к нему, твердо сказала:
– Voila l'egoisme et la cruaute des hommes! Je ne m'attendais pas a autre chose. Za femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voila sa recompense. Quel droit avez vous, Monseigneur, de me demander compte de mes amities, de mes affections? C'est un homme qui a ete plus qu'un pere pour moi. [Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.]
Лицо хотело что то сказать. Элен перебила его.
– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.
– Mais ecoutez moi, au nom de Dieu. [Но выслушайте меня, ради бога.]
– Epousez moi, et je serai votre esclave. [Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.]
– Mais c'est impossible. [Но это невозможно.]
– Vous ne daignez pas descende jusqu'a moi, vous… [Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…] – заплакав, сказала Элен.
Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.
– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.