Ашмид, Никель

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</table> Никель Ашмид (англ. Nickel Ashmeade; род. 7 апреля 1990 года, Очо-Риос, Ямайка) — ямайский спринтер. чемпион мира 2013 года в в эстафете 4×100 м.

Первого международного успеха добился в 2006 году выиграв забеги на 100 метров и эстафету 4х100 метров на юниорском чемпионате стран Центральной Америки и Карибского бассейна. В 2007 году выиграл серебряную награду в забеге на 100 метров на юниорском чемпионате мира в Остраве. В 2008 году выиграл две серебряные награды на молодёжном чемпионате мира в Быдгоще в забеге на 200 метров и эстафете 4х100 метров. В 2009 году завоевал золото на молодёжном панамериканском чемпионате в забеге на 200 метров. Перейдя во взрослый разряд в 2009 году на протяжении нескольких лет серьёзных успехов не добивался. В 2013 году на первенстве Ямайки отобрался на чемпионат мира 2013 года в Москве. В полуфинальном забеге чемпионата мира на 100 метрах улучшает личный рекорд — 9.90, однако в финале занимает лишь 5-е место[1]. В составе эстафетной сборной в забеге 4×100 метров участвует в финальном забеге, выигрывает золотые награды. На чемпионате мира 2015 года в Пекине вновь стал чемпионом мира в эстафете 4х100 метров[2].

Напишите отзыв о статье "Ашмид, Никель"



Примечания

  1. [dt9guucc6nuua.cloudfront.net/competitiondocuments/pdf/4873/AT-100-M-f----.RS6.pdf?v=302042963 Протокол финального забега на 100 метров на чемпионате мира 2013 года в Москве]
  2. [www.vesti.ru/doc.html?id=2658113 Вести.Ru: Легкая атлетика. Болт и команда Ямайки выиграли эстафету]

Ссылки

  • [www.iaaf.org/athletes/jamaica/nickel-ashmeade-227948 Профиль на сайте IAAF]


Никель Ашмид

На чемпионате мира 2011 (справа)
Общая информация
Дата и место рождения

7 апреля 1990(1990-04-07) (34 года)
Очо-Риос, Ямайка

Гражданство

Ямайка Ямайка

Личные рекорды
100 м

9.90 (2013)

200 м

19.85 (2012)

Международные медали
Олимпийские игры
Золото Рио-де-Жанейро 2016 эстафета 4×100 м
Чемпионаты мира
Золото Москва 2013 эстафета 4×100 м
Золото Пекин 2015 эстафета 4×100 м
Чемпионаты мира по эстафетам
Золото Нассау 2014 эстафета 4×100 м
Золото Нассау 2014 эстафета 4×200 м
Серебро Нассау 2015 эстафета 4×100 м
Золото Нассау 2015 эстафета 4×200 м
Последнее обновление: 12 мая 2015</small>

Отрывок, характеризующий Ашмид, Никель

– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]