Аэд (король Лейнстера)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Аэд Дибхине»)
Перейти к: навигация, поиск
Аэд
др.‑ирл. Áed
король Лейнстера
конец VI века
Предшественник: Колман Мар
Преемник: Брандуб мак Эхах
 
Смерть: 638 год (?)

Аэд[1] (Айд; др.‑ирл. Áed, англ. Áedh, лат. Aidus; вторая половина VI века — возможно, 638 год) — король Лейнстера (конец VI века). Предполагается, что он является одним лицом с одноимённым епископом Килдэра (около 630—638), причисленным к лику святых (дни памяти — 4 января и 10 мая).



Биография

Средневековые исторические источники содержат очень мало информации о правителях Лейнстера VI века. В них сообщается, что после смерти короля Айлиля мак Дунлайнге лейнстерским престолом владели ещё четыре короля: Кормак мак Айлелло, Кайрпре мак Кормайк, Колман Мар и Аэд[2][3]. Короли Кормак, Кайрпре и Колман называются потомками Айлиля, принадлежавшего к роду Уи Дунлайнге. Однако о том, кем был король Аэд, в трудах средневековых авторов имеется очень противоречивая информация[3][4].

Большинство средневековых источников называют преемником Колмана Мара его сына Аэда мак Колмайна. В ирландских анналах и «Лейнстерской книге» он упоминается как Аэд Керр (др.‑ирл. Cerr; Калека). Согласно сведениям этих источников, Аэд мак Колмайн унаследовал власть над Лейнстером после гибели своего отца[3] в 575 году[5]. В «Анналах четырёх мастеров» смерть самого Аэда Керра датируется 591 годом, а в «Анналах Тигернаха» — 593 годом[6], в то время как в «Лейнстерской книге» сообщается, что он правил двенадцать лет[7]. На основании данных свидетельств кончину этого лейнстерского монарха некоторые историки относят или к 591[8], или к 595 году[9]. В то же время, исследователи высказывают сомнения в надёжности приведённых в анналах дат лейнстерских событий VI века[3]. Это вынуждает ряд современных историков не давать точную датировку правлений королей Лейнстера этого времени[2][10].

Несмотря на эти свидетельства, некоторые историки считают сведения анналов о смерти короля Аэда Керра ошибочными. По их мнению, этого лейнстерского правителя следует идентифицировать с упоминаемым в агиографической литературе святым Аэдом Чёрным, названным так, вероятно, за тёмный цвет своего лица. По месту своей церковной деятельности этот святой известен также и как Аэд Килдэрский. Предполагается, что в анналах вместо записей о смерти короля Аэда Керра должны были находиться сведения о его отречении от престола[11]. По свидетельству житий нескольких ирландских святых, Аэд Чёрный был сыном короля Колмана и братом короля Фаэлана. После смерти отца он взошёл на лейнстерский престол, однако в 591 или 592 году отрёкся от него. Аэд удалился в Килдэрское аббатство, где подвизался в течение сорока восьми лет, сначала как простой монах, затем как аббат, а в конце жизни (примерно с 630 года) и как «королевский епископ Килдэра и всего Лейнстера». В анналах смерть Аэда Чёрного датируется 638 годом[12]. В «Мартирологе Таллахта» днём его кончины названо 4 января, а в некоторых других календарях святых — 10 мая[11][13]. Запись о смерти Аэда — первое упоминание Килдэрского аббатства в ирландских анналах[14].

Однако кроме источников, связывающих короля Аэда с родом Уи Дунлайнге, в средневековых текстах присутствует и другие данные о происхождении этого правителя Лейнстера. Согласно нескольким источникам, после смерти Колмана Мара престол Лейнстера перешёл к Аэду Дибхине[2][15]. О нём почти ничего неизвестно, кроме его семейных связей. Сообщается, что он принадлежал к родственной Уи Дунлайнге семье Уи Майл. Его отцом был Сенах Дибех, а сыновьями — Ронан Крах, Тока и Кримтанн мак Аэдо. Последний из них так же занимал престол Лейнстера[2][9].

О том, кто из двух Аэдов — Аэд Дибхине или Аэд Керр (Аэд Чёрный) — был в действительности преемником Колмана Мара на престоле Лейнстера, среди современных историков идут дискуссии. Ряд исследователей считает, что это был Аэд Керр (или Аэд Чёрный), так как большинство средневековых источников однозначно называют этого монарха и епископа представителем рода Уи Дунлайнге[3][16]. Другие историки настаивают, что правильными являются сведения о короле Аэде Дибхине[2][10]. Они считают, что данные о правлении в Лейнстере в VI веке только представителей рода Уи Дунлайнге могут быть недостоверными[15]. По их мнению, сведения о лейнстерских правителях этого времени были сознательно искажены средневековыми авторами, стремившимися возвеличить представителей рода Уи Дунлайнге, оказывавших им покровительство[3][4][17][18].

Преемником короля Аэда на престоле Лейнстера был Брандуб мак Эхах из рода Уи Хеннселайг[2][9][10].

Напишите отзыв о статье "Аэд (король Лейнстера)"

Примечания

  1. Известен также как король Лейнстера Аэд I.
  2. 1 2 3 4 5 6 Бирн Ф. Д., 2006, с. 325—327.
  3. 1 2 3 4 5 6 Mac Niocaill G., 1972, p. 18—21.
  4. 1 2 Byrne-Rothwell D. [books.google.ru/books?id=UgBtwO7zm1MC The Byrnes and the O'Byrnes]. — House of Lochar, 2010. — Vol. 2. — P. 11—12. — ISBN 978-1-9048-1703-1.
  5. Анналы четырёх мастеров (год 576.2).
  6. Анналы Тигернаха (год 593.3); Анналы четырёх мастеров (год 591.2).
  7. [www.ucc.ie/celt/online/G800011A/text026.html Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála]. — Vol. I. — P. 181.
  8. Mac Niocaill G., 1972, p. 81.
  9. 1 2 3 Charles-Edwards T. M., 2000, p. 618—622.
  10. 1 2 3 Cosgrove A., Vaughan E. [books.google.ru/books?id=fkjvAAAAMAAJ&q=%22ailill+mac+dunlainge%22&dq=%22ailill+mac+dunlainge%22&hl=ru A New History of Ireland. Volume IX. Maps, genealogies, lists]. — Clarendon Press, 1984. — P. 200. — ISBN 978-0-1982-1745-9.
  11. 1 2 O’Hanlon J. [www.archive.org/stream/livesofirishsain01ohanuoft#page/57/mode/2up Lives of the Irish Saints]. — Dublin: J. Duffy, 1875. — Vol. I. — P. 57—60.
  12. Анналы Ульстера (год 639.4); Анналы четырёх мастеров (год 638.2); Хроника скоттов (год 638).
  13. [www.newadvent.org/cathen/01170c.htm Aedh of Kildare] (англ.). Catholic Encyclopedia. Проверено 25 мая 2014.
  14. Бирн Ф. Д., 2006, с. 177—178.
  15. 1 2 Hannigan K., Nolan W. [books.google.ru/books?id=pqxnAAAAMAAJ&q=%22Aed+Dibchine%22&dq=%22Aed+Dibchine%22&hl=ru Wicklow: history & society]. — Geography Publication, 1994. — P. 62—63. — ISBN 978-0-9066-0230-0.
  16. Walsh P., Ó Muraíle N. [books.google.ru/books?id=8F6CAAAAIAAJ&q=%22Aed+Cerr%22&dq=%22Aed+Cerr%22&hl=ru Irish leaders and learning through the ages]. — Four Courts Press, 2003. — P. 48. — ISBN 978-1-8518-2543-1.
  17. Charles-Edwards T. M., 2000, p. 455.
  18. Charles-Edwards T. M. [books.google.ru/books?id=k-zb0polW4wC The Chronicle of Ireland]. — Liverpool: Liverpool University Press, 2006. — P. 118. — ISBN 978-0-85323-959-2.

Литература

  • Бирн Ф. Д. Короли и верховные правители Ирландии. — СПб.: Евразия, 2006. — 368 с. — ISBN 5-8071-0169-3.
  • Charles-Edwards T. M. [books.google.ru/books?id=g6yq2sKLlFkC Early Christian Ireland]. — Cambridge: Cambridge University Press, 2000. — 707 p. — ISBN 978-0-5213-6395-2.
  • Mac Niocaill G. [books.google.ru/books?id=VatnAAAAMAAJ Ireland before the Vikings]. — Dublin: Gill and Macmillan, 1972. — 172 p.


Отрывок, характеризующий Аэд (король Лейнстера)

Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?