Аюбован

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Аюбован (сингальск. ආයුබෝවන් āyubōvan) — традиционное приветствие и прощание шри-ланкийцев, синоним русского «Здравствуйте», переводится с сингальского как «Да продлятся Ваши годы»[1][2][3][4][5]. Сопровождается складыванием ладоней перед лицом[2] или на уровне грудной клетки[6]. Являясь одновременно и приветствием, и пожеланием, «аюбован» говорится также и как сочувствие при чиханииК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3039 дней][7], что соответствует русскому «Будьте здоровы». Имеет ритуальное происхождение[8].

Слово аюбован формируется из слов ayu (долгая жизнь), bo (весьма, очень, сильно, в большой степени), wan (пусть будет)[6]. Оно является однокоренным известному слову аюрведа (традиционная индийская медицина).

В разговорном языке распространен приветственный вариант Кахомо дэ? — «Привет», «Как дела?»[6]

В числе приветствий на 55 языках, приветствие «аюбован» вошло в аудиозапись, прикреплённую к космическим аппаратам «Вояджер», запущенным в 1977 году[9][10].

Напишите отзыв о статье "Аюбован"



Примечания

  1. Ananda Abeysekara, 2012, p. 227.
  2. 1 2 Richard Simon, 1989, p. 235.
  3. Royston Ellis, 2011, p. 235: «May you live long».
  4. Lucien Rajakarunanayake, 1985, p. 46: «…whenever the teacher enters the classroom, the pupils rise together wishing him in chorus 'ayubovan', a greeting which literally means 'may you live long'.».
  5. S. D. De Lanerolle, 1977, p. 48.
  6. 1 2 3 Royston Ellis, 2011, p. 235.
  7. См. также Ответы на чихание[en]
  8. Folklore of Sri Lanka, 1991, p. 170.
  9. [voyager.jpl.nasa.gov/spacecraft/languages/sinhalese.html Voyager — Languages (Sinhalese)]. Jet Propulsion Laboratory. [web.archive.org/web/20020809140252/voyager.jpl.nasa.gov/spacecraft/languages/sinhalese.html Архивировано из первоисточника 9 августа 2002].
  10. [voyager.jpl.nasa.gov/spacecraft/languages/background.html Voyager — Languages]. Jet Propulsion Laboratory. [web.archive.org/web/20020606192451/voyager.jpl.nasa.gov/spacecraft/languages/background.html Архивировано из первоисточника 6 июня 2002].

Литература

  • Ananda Abeysekara. [books.google.ru/books?id=fb4Pv-P1kVcC&lpg=PA248&dq=ayubowan&hl=ru&pg=PA227#v=onepage&q=ayubowan&f=false The Politics of Postsecular Religion: Mourning Secular Futures]. — Columbia University Press, 2012. — 324 с.
  • Richard Simon. [books.google.com/books?id=cmNuAAAAMAAJ&dq=ayubovan&q=ayubovan Sri Lanka, the Resplendent Isle]. — Times Editions, 1989. — 239 с.
  • Royston Ellis. [books.google.com/books?id=htAmdNr75P0C&pg=PA283 Sri Lanka]. — Bradt Travel Guides, 2011. — 294 с.
  • Lucien Rajakarunanayake. [books.google.com/books?id=5yAiAAAAMAAJ&dq=ayubovan&focus=searchwithinvolume&q=ayubovan Mahaweli Saga, Challenge & Response]. — Mahaweli Authority of Sri Lanka, 1985. — С. 46. — 103 с.
  • S. D. De Lanerolle. [books.google.com/books?id=bGUdAAAAMAAJ&dq=ayubovan&q=ayubovan&redir_esc=y River in the Jungle]. — Kalyani Publishers, 1977. — С. 48. — 122 с.
  • [books.google.com/books?id=PbXfAAAAMAAJ&dq=ayubovan&q=ayubovan Folklore of Sri Lanka]. — State Print. Corporation, 1991. — С. 170. — 211 с.


Отрывок, характеризующий Аюбован

Но графиня не так хотела поставить вопрос: она не хотела жертвы от своего сына, она сама бы хотела жертвовать ему.
– Нет, ты меня не понял, не будем говорить, – сказала она, утирая слезы.
«Да, может быть, я и люблю бедную девушку, говорил сам себе Николай, что ж, мне пожертвовать чувством и честью для состояния? Удивляюсь, как маменька могла мне сказать это. Оттого что Соня бедна, то я и не могу любить ее, думал он, – не могу отвечать на ее верную, преданную любовь. А уж наверное с ней я буду счастливее, чем с какой нибудь куклой Жюли. Пожертвовать своим чувством я всегда могу для блага своих родных, говорил он сам себе, но приказывать своему чувству я не могу. Ежели я люблю Соню, то чувство мое сильнее и выше всего для меня».
Николай не поехал в Москву, графиня не возобновляла с ним разговора о женитьбе и с грустью, а иногда и озлоблением видела признаки всё большего и большего сближения между своим сыном и бесприданной Соней. Она упрекала себя за то, но не могла не ворчать, не придираться к Соне, часто без причины останавливая ее, называя ее «вы», и «моя милая». Более всего добрая графиня за то и сердилась на Соню, что эта бедная, черноглазая племянница была так кротка, так добра, так преданно благодарна своим благодетелям, и так верно, неизменно, с самоотвержением влюблена в Николая, что нельзя было ни в чем упрекнуть ее.
Николай доживал у родных свой срок отпуска. От жениха князя Андрея получено было 4 е письмо, из Рима, в котором он писал, что он уже давно бы был на пути в Россию, ежели бы неожиданно в теплом климате не открылась его рана, что заставляет его отложить свой отъезд до начала будущего года. Наташа была так же влюблена в своего жениха, так же успокоена этой любовью и так же восприимчива ко всем радостям жизни; но в конце четвертого месяца разлуки с ним, на нее начинали находить минуты грусти, против которой она не могла бороться. Ей жалко было самое себя, жалко было, что она так даром, ни для кого, пропадала всё это время, в продолжение которого она чувствовала себя столь способной любить и быть любимой.
В доме Ростовых было невесело.


Пришли святки, и кроме парадной обедни, кроме торжественных и скучных поздравлений соседей и дворовых, кроме на всех надетых новых платьев, не было ничего особенного, ознаменовывающего святки, а в безветренном 20 ти градусном морозе, в ярком ослепляющем солнце днем и в звездном зимнем свете ночью, чувствовалась потребность какого нибудь ознаменования этого времени.
На третий день праздника после обеда все домашние разошлись по своим комнатам. Было самое скучное время дня. Николай, ездивший утром к соседям, заснул в диванной. Старый граф отдыхал в своем кабинете. В гостиной за круглым столом сидела Соня, срисовывая узор. Графиня раскладывала карты. Настасья Ивановна шут с печальным лицом сидел у окна с двумя старушками. Наташа вошла в комнату, подошла к Соне, посмотрела, что она делает, потом подошла к матери и молча остановилась.