Аюханов, Булат Газизович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Аюханов Булат Газизович»)
Перейти к: навигация, поиск
Булат Аюханов
Имя при рождении:

Булат Газизович Аюханов

Дата рождения:

13 сентября 1938(1938-09-13) (85 лет)

Место рождения:

Семипалатинск, Казахская ССР, СССР

Профессия:

артист балета, балетмейстер, балетный педагог

Гражданство:

СССР СССРКазахстан Казахстан

Награды:
IMDb:

ID 0044046

Була́т Гази́зович Аюха́нов (род. 13 сентября 1938, Семипалатинск, Казахская ССР, СССР) — казахский советский артист балета, хореограф и балетмейстер. Доктор искусствоведения, профессор Академии искусств им. Т. Жургенова, народный артист Республики Казахстан, лауреат Госпремии КазССР, лауреат независимого Клуба меценатов Казахстана «Платиновый Тарлан» (2000), член общественной организации «Международная академия информатизации» (2004), лауреат международной Сократовской премии (2010).

Основатель и бессменный руководитель Государственного Ансамбля классического танца Казахской ССР (1967 — «Молодой балет Алма-Аты», с 2003 года — «Государственный Академический Театр Танца Республики Казахстан»).

Живая легенда казахстанского балета[1], культурный бренд Казахстана[2].





Биография

Булат Аюханов родился 13 сентября 1938 года в Семипалатинске. Отец — Куватов Газиз был репрессирован. Мать — Рахиля Аюханова после войны переехала в Алма-Ату с тремя детьми. Здесь в 1955 году Булат окончил Алма-Атинское хореографическое училище, а затем уехал совершенствоваться в классы Ленинградского хореографического училища (1955—1957), где он подружился с будущим выдающимся танцовщиком конца ХХ века Рудольфом Нуреевым[3]. В те годы «бешеного татарина» и «сумасшедшего казаха» объединяла фанатическая влюбленность в классический танец. Но Нуреев после училища стал солистом Мариинки, а в 1961 не вернулся в СССР из Парижа, откуда начал путь к высотам мирового балета, а Аюханов уехал домой в Казахстан[4].

В 1957—1959 гг. он — солист балета Государственного Академического театра оперы и балета имени Абая в Алма-Ате. С 1959 по 1964 год обучался на балетмейстерском отделении Московского государственного института театрального искусства имени А. В. Луначарского (ГИТИС) на курсе профессора Захарова, которое закончил с отличием.

В 1964 году Аюханов в возрасте 26 лет возглавил Алма-Атинское хореографическое училище, одновременно работает как балетмейстер и танцовщик в театре оперы и балета имени Абая. Параллельно совместно с ведущей балериной Инессой Манской выступает в организованном ими «Театре двух актёров». Большая часть программ «Театра двух актёров» вошла в репертуар «Молодого балета Алма-Аты», который он основал в 1967 году[5].

«Молодой балет Алма-Аты»

В 1967 году Аюханов основал первый в истории культуры и искусства не только в Казахстане, но и в Советском Союзе ансамбль хореографических миниатюр «Молодой балет Алма-Аты», став его бессменным руководителем, педагогом, исполнителем и концертмейстером ежедневного тренажа труппы[6].

Булат Аюханов, развивая традиции мирового балета, сыграл выдающуюся роль в становлении и мировом признании искусства классического танца созданного им коллектива солистов балета, в котором нет традиционного для трупп кордебалета, где практически каждый артист имеет собственный репертуар, что позволяет Аюханову расширять жанровые возможности искусства балета.

Созданный им ансамбль (в труппе 35 солистов) с триумфом много гастролировал по Европе и Азии, был удостоен почетного и регулярного участия в фестивалях искусства «Русская зима» (Москва), «Белые ночи» (Ленинград). В 1971 году ансамбль был удостоен звания «Лауреат премии Ленинского комсомола Казахстана». В 1975 году коллектив был переименован в «Государственный ансамбль классического танца Республики Казахстан». В 1998 году коллектив Б. Аюханова получил звание «Академический», а в 2003 году труппа Аюханова стала «Государственным Академическим театром танца Республики Казахстан»[7].

Балетные постановки

Поставил более 30 балетных постановок на музыку казахстанских композиторов (1965—2010), в том числе на сценах кремлёвского Дворца съездов и Большого театра СССР (Дни Казахстана в Москве, 1966), в канадском Монреале в дни ЭКСПО-67, во Франции (Дни Амре Кашаубаева в Париже) и лондонском театре Бернарда Шоу и Кадоган Холле (в дни фестиваля «Из сердца Средней Азии», 2006).

В 2010 году Аюханов поставил балет «Белое облако Чингисхана» по одноимённой книге Чингиза Айтматова [8].

Постановки в других театрах:

  1. Бишкек («Петрушка» И. Стравинского).
  2. Улан-Удэ («Кыз Жибек» Е. Брусиловского и там же в Государственном народном ансамбле казахский танец «Ак-ку» («Лебеди») на музыку Сугура).
  3. Ленинград (балет «Караван» Т. Кажгалиева).
  4. Красноярск (балеты «Кармен-сюита» Бизе-Щедрина, «Саломея» на музыку М. Лившица, «Болеро» М. Равеля, «Любительница абсента» А. Алексеева, «Дама с камелиями» на музыку Дж. Верди).
  5. Москва (хореографическую версию «Первого фортепианного концерта» П. Чайковского в антрепризе Е.Гильфановой).
  6. Ташкент (балет «Проделки Насретдина» С. Юдакова в Большом Театре им. А. Навои и балет «Рапсодия на тему Паганини» С.Рахманинова в Национальной Академии хореографии).
  7. Измир (Турция) (балеты «Болеро» М. Равеля, «Фархад и Ширин» («Легенда о любви») А. Меликова, «Кармен-сюита» Бизе-Щедрина).

Книги Аюханова

  1. «Мой балет», Алма-Ата, Онер, 1988.
  2. «Биография чувств», Алматы, фонд «Сорос-Казахстан», 2001.
  3. «Витражи балета, или па-де-бурре по жизни», Алматы, Онер, 2008[9] .

Фильмы об Аюханове

  • «Репетиция» (док. фильм, реж. А.Машанов, 1967)
  • «Рисунок мелом» (док. фильм, реж. М. Айманов)
  • «Вдохновение» (док. фильм, реж. М. Васильев)

Фильмография на «Казахфильме»

  • 1984 — Бойся, враг, девятого сына
  • 1986 — История слабой женщины
  • 1986 — Тайны мадам Вонг
  • 1986 — Несибели
  • 1987 — Сказка о прекрасной Айсулу
  • 1990 — Повелитель тьмы

Награды и звания

  • Лауреат премии «Платиновый Тарлан» (2000).
  • Почетный гражданин городов Стамбул, Семипалатинск, Экибастуз (2006).
  • Обладатель Золотой премии международного фестиваля танца «Фомгед» (Турция, 2008).
  • Лауреат международной Сократовской премии в области культуры и искусства (International Socrates Prize, 2010) [thenews.kz/2010/11/11/605728.html].

Афоризмы Аюханова

  • Не связывайтесь с балетом, иначе на остальную жизнь не будет времени.
  • Если не умеешь танцевать на сцене, танцуй по радио — никто не сделает замечания.
  • Танец — дитя музыки, и умереть они могут только вдвоем.
  • Когда полыхает сердце — руки говорят.
  • Если в тебе не живёт музыка, это не значит, что её нет.
  • Не говорите при жизни артиста о нём в прошедшем времени.
  • Важно, чтобы слава не опередила меня, чтобы я не увидел её спину.
  • Красивых слов в жизни больше, чем красивых дел и красивых тел.
  • В балете стареют не по годам, а по частям.
  • Артист доступен миллионам, но миллионы недоступны артисту.
  • Не сори обещаниями — замусоришься.
  • Не шамкай на сцене, если роль не по зубам.
  • Глупость — бессмертный талант.
  • Душа не стареет, стареет бездуховность.

Напишите отзыв о статье "Аюханов, Булат Газизович"

Примечания

  1. [art.gazeta.kz/news/?id=3203 Булат Аюханов: «Моя работа — выпрямлять кривизну жизни»]
  2. [www.time.kz/index.php?module=news&newsid=22512 Булат АЮХАНОВ: Не люблю слово «патриот»]"]
  3. [www.youngballet.co.uk/article_13.html Булат Аюханов: «Рудольф ненавидел тех, кто мешал ему любить балет»]
  4. [www.academy.kz/en/personnel/51.html Аюханов Булат Газизович]
  5. [www.wok.kz/culture_and_art/faces/768 Аюханов Булат Газизович]
  6. [www.np.kz/index.php?newsid=2659 Булат Аюханов: Не злиться и меньше жрать!]
  7. [www.kazpravda.kz/c/1195762264/2007-11-23 Булат Аюханов: Батман тандю никто не отменял!]
  8. [thenews.kz/2010/12/02/636811.html Белое облако Булата Аюханова]
  9. [www.vecher.kz/?S=18-200808160750 Булат Аюханов: Балет — это озарение сердца]

Ссылки

  • [ahu.kz/vyp/12-bulat-ajukhanov.html Булат Аюханов] на сайте Алма-Атинского хореографического училища
  • [www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/sov/42833/bio/ Булат Аюханов] на сайте «КиноТеатр. Ру»

Отрывок, характеризующий Аюханов, Булат Газизович

– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.