Аятская волость

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аятская волость
Страна

Российская империя Российская империя

Статус

волость

Входит в

Екатеринбургский уезд,
Пермской губернии

Включает

7 сельских обществ (1904)

Административный центр

с. Аятское

Официальный язык

русский

Население (1904)

6021 человек

Национальный состав

русские

Ая́тская во́лость — административно-территориальная единица в 1-м стане Екатеринбургского уезда Пермской губернии.





Население

По данным последней ревизии (1858 год) в волости проживало 3933 человека, объединённых в 400 домохозяйств[1].

По результатам подворной переписи 1886 года население волости составляло 5372 человека (1135 домохозяйств)[1].

Согласно списку 1904 года, в волости проживало 6021 человек, из них 188 человек не были приписаны к сельским обществам. Количество домовладений (дворов) — 1337 (1184 занимались земледелием[2]).

Состав волости по подворной переписи 1887 года

По данным подворной переписи 1886 года волость включала семь населённых пунктов, в том числе четыре села: Аятское, Конево, Шайдуриха и Киприно, а также две деревни и один выселок[1]. Преобладающей национальностью во всех населённых пунктах были русские.

Населённые пункты волости были объединены в шесть сельских обществ[1]:

Состав волости на 1904—1908 годы

Следующие данные о составе волости содержатся в Списке населённых мест Пермской губернии за 1904 год и аналогичном списке населённых пунктов Екатеринбургского уезда за 1908 год (но в последнем не приводится данных о общей численности населения волости). По сравнению с 1886 годом в составе волости появилось 7 сельское общество (Гашенское) с единственным населённым пунктом (деревней Гашени). Волость в 1904 году входила в состав 1-го стана Екатеринбургского уезда, земской участок № 12, судебно-следственный участок № 7[3].

Состав волости на 1917 год

Последние доступные данные о составе волости содержатся в Адрес-календаре и справочной книжке Пермской губернии за 1917 год. Число сельских обществ осталось аналогично количеству 1904 года. В 1917 году волость входила в состав 1-го стана Екатеринбургского уезда, земской участок № 12, судебно-следственный участок № 7, призывной участок № 4[4].

Аятская волость просуществовала до советской административной реформы 19231924 годов[5], в ходе которой волость в изменённых границах вошла в состав Невьянского района.

Напишите отзыв о статье "Аятская волость"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Сборник статистических сведений по Екатеринбургскому уезду Пермской губернии, 1891, с. 398.
  2. Список населённых мест Пермской губернии, 1904, 1905, с. 20.
  3. Список населённых мест Пермской губернии, 1904, 1905, с. 403.
  4. Адрес-календарь Пермской губернии за 1917 год, 1917, с. 150.
  5. Соловьева Т. В. [elar.urfu.ru/handle/10995/30688 Административно-территориальная реформа 1923 г. на Урале: опыт экономического районирования] // Документ. Архив. История. Современность : сборник научных трудов. — Екатеринбург, 2005. — Вып. 5. — С. 22-51.

Литература

  • Адрес-календарь и справочная книжка Пермской губернии за 1917 год / Иванов Н. А. — Пермь, 1917. — 894 с.
  • Пермская губерния. Список населённых мест по сведениям 1869 года / Н. Штиглиц. — СПб: типография Министерства внутренних дел, 1875. — 379 с.
  • Сборник статистических сведений по Екатеринбургскому уезду Пермской губернии / Зверев П. Н. — Екатеринбург: Екатеринбургское уездное земство, 1891.
  • Список населённых мест Пермской губернии. 1904. Приложение к сборнику Пермского земства. — Пермь: тип. губернской пермской управы, 1905. — 526 с.
  • Список населённых мест Пермской губернии. Екатеринбургский уезд. — Пермь, 1908. — 57 с.



Отрывок, характеризующий Аятская волость

– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]