Банистериопсис каапи

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Аяуаска (растение)»)
Перейти к: навигация, поиск
Банистериопсис каапи
Научная классификация
Международное научное название

Banisteriopsis caapi (Spruce ex Griseb.) C.V.Morton (1931)


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=149 t:149]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Banisteriopsis+caapi&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Banisteriopsis+caapi ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
Цветки банистериопсиса каапи

Банистериопсис каапи[2] (лат. Banisteriopsis caapi), также лоза́ ду́хов, аяуа́ска — вид рода Банистериопсис семейства Мальпигиевые; лиана, растущая в джунглях Южной Америки. Используется местными племенами для изготовления напитка аяуаски.





Химический состав

Банистериопсис каапи содержит бета-карболины (гармин, гармалин и тетрагидрогармин), являющиеся обратимыми ингибиторами моноаминоксидазы. Стебли растения содержат 0,11-0,83 % бета-карболинов, с гармином и тетрагидрогармином как основными компонентами[3].

Использование

Индейские племена Западной Амазонии готовят из этого растения галлюциногенный напиток аяуаску, используемый шаманами индейских племён бассейна Амазонки в религиозных таинствах и обрядах. Взрослые мужчины традиционно пьют этот напиток, чтобы вызвать цветные галлюцинации и чувство эйфории[2], а также как напиток силы, способствующий очищению и исцелению. Иногда в отвар добавляют части таких растений, как Psychotria viridis (чакруна, кечуа chacruna), Diplopterys cabrerana (известный как чалипонга, чагропанга, кечуа chaliponga, chagropanga) и др., содержащих диметилтриптамин.

Некоторые племена используют напиток также для определения источника колдовства и проклятия, вызвавшего болезнь[2].

Кроме того, лозу́ ду́хов применяют как лекарственное растение при заболеваниях желудочно-кишечного тракта и для изгнания паразитов.

Синонимы

По информации базы данных The Plant List (2013), в синонимику вида входят следующие названия[4]:

Напишите отзыв о статье "Банистериопсис каапи"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 3 Гладкова, 1981, с. 284.
  3. CCallaway JC, Brito GS, Neves ES Phytochemical analyses of Banisteriopsis caapi and Psychotria viridis (англ.) // Journal of Psychoactive Drugs (англ.). — 2005. — Vol. 37, no. 2. — P. 145—150.
  4. [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/kew-2668869 Banisteriopsis caapi]: сведения о названии таксона на сайте The Plant List (version 1.1, 2013). (англ.)  (Проверено 10 июня 2016)

Литература

  • Гладкова В. Н. Семейство мальпигиевые (Malpighiaceae) // Жизнь растений : в 6 т. / гл. ред. А. Л. Тахтаджян. — М. : Просвещение, 1981. — [herba.msu.ru/shipunov/school/books/zh_ras5-2.djvu Т. 5. Ч. 2 : Цветковые растения] / под ред. А. Л. Тахтаджяна. — С. 282—284. — 512 с. — 300 000 экз.</span>

Ссылки

  • [www.amazonlink.org/biopiracy/ayahuasca.htm Report on indigenous use of the plant, and the patent dispute]
  • [www.erowid.org/plants/syrian_rue/syrian_rue_info1.shtml Report on Beta-Carboline Containing Plants]
  • [www.google.com/patents/USPP5,751 U.S. Patent PP5 751], Miller, June 17, 1986, Banisteriopsis caapi (cv) `Da Vine`
  • [www.erowid.org/plants/banisteriopsis/banisteriopsis.shtml Erowid’s Vault article on the plant]
  • [www.ayahuasca-info.com/ A General Introduction to Ayahuasca]
  • [www.erowid.org/library/books_online/ayahuasca_apa/aya_sec2_b_caapi_analysis.shtml Alkaloid Content of Banisteriopsis caapi]


Отрывок, характеризующий Банистериопсис каапи

К десяти часам утра 2 го сентября в Дорогомиловском предместье оставались на просторе одни войска ариергарда. Армия была уже на той стороне Москвы и за Москвою.
В это же время, в десять часов утра 2 го сентября, Наполеон стоял между своими войсками на Поклонной горе и смотрел на открывавшееся перед ним зрелище. Начиная с 26 го августа и по 2 е сентября, от Бородинского сражения и до вступления неприятеля в Москву, во все дни этой тревожной, этой памятной недели стояла та необычайная, всегда удивляющая людей осенняя погода, когда низкое солнце греет жарче, чем весной, когда все блестит в редком, чистом воздухе так, что глаза режет, когда грудь крепнет и свежеет, вдыхая осенний пахучий воздух, когда ночи даже бывают теплые и когда в темных теплых ночах этих с неба беспрестанно, пугая и радуя, сыплются золотые звезды.
2 го сентября в десять часов утра была такая погода. Блеск утра был волшебный. Москва с Поклонной горы расстилалась просторно с своей рекой, своими садами и церквами и, казалось, жила своей жизнью, трепеща, как звезды, своими куполами в лучах солнца.
При виде странного города с невиданными формами необыкновенной архитектуры Наполеон испытывал то несколько завистливое и беспокойное любопытство, которое испытывают люди при виде форм не знающей о них, чуждой жизни. Очевидно, город этот жил всеми силами своей жизни. По тем неопределимым признакам, по которым на дальнем расстоянии безошибочно узнается живое тело от мертвого. Наполеон с Поклонной горы видел трепетание жизни в городе и чувствовал как бы дыханио этого большого и красивого тела.
– Cette ville asiatique aux innombrables eglises, Moscou la sainte. La voila donc enfin, cette fameuse ville! Il etait temps, [Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!] – сказал Наполеон и, слезши с лошади, велел разложить перед собою план этой Moscou и подозвал переводчика Lelorgne d'Ideville. «Une ville occupee par l'ennemi ressemble a une fille qui a perdu son honneur, [Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.] – думал он (как он и говорил это Тучкову в Смоленске). И с этой точки зрения он смотрел на лежавшую перед ним, невиданную еще им восточную красавицу. Ему странно было самому, что, наконец, свершилось его давнишнее, казавшееся ему невозможным, желание. В ясном утреннем свете он смотрел то на город, то на план, проверяя подробности этого города, и уверенность обладания волновала и ужасала его.
«Но разве могло быть иначе? – подумал он. – Вот она, эта столица, у моих ног, ожидая судьбы своей. Где теперь Александр и что думает он? Странный, красивый, величественный город! И странная и величественная эта минута! В каком свете представляюсь я им! – думал он о своих войсках. – Вот она, награда для всех этих маловерных, – думал он, оглядываясь на приближенных и на подходившие и строившиеся войска. – Одно мое слово, одно движение моей руки, и погибла эта древняя столица des Czars. Mais ma clemence est toujours prompte a descendre sur les vaincus. [царей. Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным.] Я должен быть великодушен и истинно велик. Но нет, это не правда, что я в Москве, – вдруг приходило ему в голову. – Однако вот она лежит у моих ног, играя и дрожа золотыми куполами и крестами в лучах солнца. Но я пощажу ее. На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия… Александр больнее всего поймет именно это, я знаю его. (Наполеону казалось, что главное значение того, что совершалось, заключалось в личной борьбе его с Александром.) С высот Кремля, – да, это Кремль, да, – я дам им законы справедливости, я покажу им значение истинной цивилизации, я заставлю поколения бояр с любовью поминать имя своего завоевателя. Я скажу депутации, что я не хотел и не хочу войны; что я вел войну только с ложной политикой их двора, что я люблю и уважаю Александра и что приму условия мира в Москве, достойные меня и моих народов. Я не хочу воспользоваться счастьем войны для унижения уважаемого государя. Бояре – скажу я им: я не хочу войны, а хочу мира и благоденствия всех моих подданных. Впрочем, я знаю, что присутствие их воодушевит меня, и я скажу им, как я всегда говорю: ясно, торжественно и велико. Но неужели это правда, что я в Москве? Да, вот она!»