Балхашцветмет

Поделись знанием:
(перенаправлено с «БГМК»)
Перейти к: навигация, поиск
ПО «Балхашцветмет»

Восточная сторона комбината, на переднем плане трубы Балхашской ТЭЦ
Тип

горно-металлургический комбинат

Год основания

1938

Прежние названия

Балхашский горно-металлургический комбинат

Расположение

Казахстан Казахстан: Балхаш, Карагандинская область

Ключевые фигуры

директор — Маргулан Садвакасов

Отрасль

горная промышленность, цветная металлургия

Продукция

рафинированная медь, медный прокат, молибден, серная кислота[1]

Материнская компания

«Казахмыс»

Награды

Координаты: 46°50′06″ с. ш. 74°56′45″ в. д. / 46.83500° с. ш. 74.94583° в. д. / 46.83500; 74.94583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=46.83500&mlon=74.94583&zoom=12 (O)] (Я)К:Предприятия, основанные в 1938 году Производственное объединение «Балхашцветмет» (ранее Балха́шский го́рно-металлурги́ческий комбина́т, сокр. БГМК) — медеплавильное предприятие в городе Балхаш, на берегу озера Балхаш. Принадлежит корпорации «Казахмыс». Медь комбината в 1967 году была признана лучшей в мире[1].





История

В 1928 году английский капиталист Лесли Уркварт писал советскому Главконцесскому: «Не дадите ли вы мне возможность поковыряться в Киргизской степи, около Балхаша и дальше? Раньше чем через 50 или 100 лет вы этими местами все равно не займетесь. А я поищу, может быть, что-нибудь и найду».К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3295 дней] Всего через 10 лет, две пятилетки, в Коныратских сопках, близ Балхаша, большевики открыли медную руду.

В 1928 году на северное побережье озера Балхаш прибыла геологоразведочная партия из Ленинграда, которую возглавил инженер-геолог Михаил Русаков. Она провела первую разведку залежей меди в северном Прибалхашье. Были получены обнадеживающие результаты. Изыскательские работы продолжались. Экспедиция пришла к выводу, что месторождение имеет богатейшие запасы руды, и на его базе можно создавать медеплавильный завод. М. П. Русаков телеграммой известил геологический комитет в Ленинграде: «…Открыто мощное медно-порфировое месторождение Коунрад, близ озера Балхаш». Председатель ВСНХ В. В. Куйбышев сообщил об этом делегатам ХVI съезда ВКП(б). Вскоре приступили к освоению Коунрадского месторождения.

В октябре 1931 года создано управление «Прибалхашстрой». Главной его задачей было строительство медеплавильного комбината.

29 июня 1932 года было принято постановление коллегии Наркомтяжпрома СССР «О строительстве Прибалхашского медеплавильного комбината». Местом расположения основных производственных сооружений и города утвержден берег бухты Бертыс. Начальником стройки был Василий Иванович Иванов, который в 1938 году был арестован и расстрелян как враг народа.

Страна крайне нуждалась в меди, которая тогда в основном завозилась из заграницы. В директивах по второму пятилетнему плану, принятых XVII Всесоюзной конференцией ВКП(б) (30 января — 4 февраля 1932 г.), было записано — ускорить строительство Прибалхашского комбината. Конференция поручила партийным организациям Москвы, Ленинграда взять шефство над строящимся предприятием. На стройке работали заключенные Карлага[2].

В 1932 году на строительство медного гиганта было направлено 100 миллионов рублей — третья часть капиталовложений, выделенных на развитие тяжёлой промышленности республики.

В марте 1938 года приступили к опробованию оборудования обогатительной фабрики и был получен первый балхашский концентрат. В июле заработала первая отражательная печь — положено начало металлургическому производству. А 24 ноября 1938 года выдана первая балхашская медь. Сейчас об этом событии напоминает мемориальная доска, установленная у входа в металлургический цех. 24 ноября принято считать днем рождения Балхашского горно-металлургического комбината. Слиток первой балхашской меди хранится в Москве, в Музее Революции.

Созидательный труд балхашцев нарушило начало Великой Отечественной войны. Многие металлурги, обогатители, горняки ушли на фронт. Их места в цехах, на рудниках заняли матери, жены, сестры. До войны на медеплавильном заводе работало 600 женщин, в первый год войны их стало 2453.

Страна потребовала от балхашцев наладить производство молибдена для танкостроительной промышленности. Уже с мая 1942 года комбинат стал выдавать этот крайне необходимый для обороны металл. В марте 1942 года завод выдал первую продукцию цветного проката.

Сырье

  • Руда на комбинат доставляется с разных рудников. Самый крупный — Коунрадский рудник, находится в 12 километрах от комбината. Самый удалённый саякский рудник — 250 км на восток.
  • В состав балхашской руды входит множество элементов таблицы Менделеева. Содержание меди в ней, по некоторым данным, около 60 %. Руда содержит также драгоценные металлы — золото, серебро и многие другие.

Экология

Комбинат является сильнейшим загрязнителем окружающей среды в регионе Балхаша. Выброс в озеро отработанной воды с комбината приводит к многочисленным заболеваниям фауны.

С момента начала работы комплекса по производству меди и до 1995 года в водную среду озера без очистки сбрасывались промышленные сточные воды. В результате, к настоящему времени загрязнение компонентов гидробиосферы тяжёлыми металлами, по данным НПЦ рыбного хозяйства, становится доминирующим. За последние десять лет в тканях рыб, выловленных из озера, содержание цинка увеличилось в 11 раз, хрома — в 13 раз, никеля — в два раза.

Комбинат расположен в непосредственной близости от жилых кварталов города Балхаш.

Технологические газы выбрасываются в атмосферу без очистки от диоксида серы и пыли, содержащей тяжёлые металлы — медь, свинец, мышьяк и др. Аллергия и астма являются частыми заболеваниями среди жителей города Балхаша.

По многочисленным свидетельствам самих жителей города, в ночное время, летом 2004 года, комбинат произвёл большой выброс газа в атмосферу, что привело к массовой гибели птиц в городе. Рыболовы также свидетельствуют о многочисленных уловах больной рыбы.

В данный момент, о современном экологическом состоянии озера Балхаш и Прибалхашья очень мало данных, поскольку в 1990-е годы значительно сокращены проводившиеся ранее стандартные наблюдения и практически полностью прекращены научные исследования.

В сентябре 2005 года был создан Балхаш-Алакольский бассейновый совет (БАБС). Создание БАБС в Казахстане предусмотрено статьей 43 Водного кодекса от 9 июля 2003 года.

Партнёры

В состав ПО «Балхашцветмет» входят:

  • Коунрадский рудник[3]
  • Восточно-Коунрадский рудник
  • Саякское месторождение:[1]
    • Саяк−1 (рудник)
    • Саяк-4 (рудник)
  • Балхашская обогатительная фабрика[3]
  • Литейные и прокатные цеха

С 1958 по 1998 годы в состав БГМК входил завод обработки цветных металлов (ныне АО ЗОЦМ).

Известные работники

Напишите отзыв о статье "Балхашцветмет"

Примечания

  1. 1 2 3 Коллектив авторов, 1984, с. 375.
  2. Дубровина И.А. Свидетельства из прошлого. Из архива Котласской общественной организации "Совесть". — 1. — Москва: Возвращение, 2014. — С. 80. — 168 с. — ISBN 978-5-7157-0290-6.
  3. 1 2 Коллектив авторов, 1984, с. 343.

Литература

  • Коллектив авторов. Казахстан // Республики Закавказья. Республики Средней Азии. Казахстан / Жданко Т. А.. — иллюстрированное. — М.: Мысль, 1984. — 381 с. — (Страны и народы). — 180 000 экз.


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Балхашцветмет



Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.